ويكيبيديا

    "mais il sait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكنه يعرف
        
    • ولكنه يعرف
        
    • لكنه يعلم
        
    • لكنّه يعرف
        
    • ولكنها تدرك
        
    mais il sait qui l'a fait, et il peut aider Sally à la trouver. Open Subtitles لكنه يعرف من فعل ذلك، ويمكنه أن يساعد سالي على إيجادها.
    Je le sais bien. mais il sait que l'on va arriver. Il va nous tendre un piège. Open Subtitles . أنا أعلم هذا ، لكنه يعرف أننا قادمون ، سيجهز فخاً لنا
    Elle ne se souvient pas de lui mais il sait que c'est elle. Open Subtitles خالية من أي ذكرى عن الفتى ولكنه يعرف في قرارة نفسهِ أنها هي ذاتها.
    Je ne sais pas pourquoi il a choisi un ongulé pour son totem, mais... il sait quand même leur faire peur. Open Subtitles لا أعرف لماذا إختار أن حيوانبحافرللّقب،ولكن.. ولكنه يعرف كيف يُخيفهم.
    Il est bête comme ses pieds, mais il sait comment bouger. Open Subtitles أعني ، الرجل غبي كصندوق من الصوف لكنه يعلم بشأن كيفية التحرك
    Je n'étais pas prête, mais il sait que je veux des enfants un jour... Open Subtitles لم أكن مستعدة لكنه يعلم بأنني أريد أطفال بنهاية المطاف
    Non mais il sait comment se comporter dans une bagarre. Open Subtitles كلاّ، لكنّه يعرف بالتأكيد كيف يتصرّف في قتال.
    Je l'ai bluffé, mais il sait ce que je faisais. Open Subtitles لقد خدعته لكنه يعرف ما الذي كنت أفعله، إنه يفهم.
    C'est un joueur de seconde zone, mais il sait tenir ses femmes. Open Subtitles إنّ الرجل لاعب ورق من الدرجة الثانية لكنه يعرف كيف يسيطر على امرأته
    II a brûlé la carte, mais il sait où est le canyon. - C'est la vérité. Open Subtitles وأحرق الخريطة، لكنه يعرف أين وادى الذهب ..
    Il est encore trop tôt pour dire quelles dispositions seront adoptées pour les élections au Majlis mais il sait qu'un débat animé se déroule actuellement dans la République islamique au sujet notamment du rôle du Conseil des gardiens. UN ومن السابق ﻷوانه الحديث عن كيفية احتمال تطور الترتيبات المتعلقة بانتخابات المجلس، لكنه يعرف بالتأكيد أنه تجري مناقشة حيﱠة في الجمهورية اﻹسلامية بخصوص، جملة أمور، من بينها دور مجلس اﻷوصياء.
    Il paraît idiot, mais il sait prendre des risques. Open Subtitles سيد غالبا ما يبدو سخيفا... لكنه يعرف كيفية إدارة المخاطر.
    mais il sait ce que vous allez me dire ? Open Subtitles لكنه يعرف ما توشكين أن تخبرينني به
    Dougal est peut-être le chef de guerre, mais il sait que vous seul décidez. Open Subtitles لربما يكون دوغال قائد حرب ولكنه يعرف جيداً بأنك الوحيد القادر على شن الحرب
    Il ne sait pas. mais il sait où Marwan pourrait se trouver. Open Subtitles .هو لايعرف، ولكنه يعرف المكان الذي ربما يوجد فيه
    On a trouvé le couteau, on l'a arrêté, mais il sait qu'il est innocent, que c'est un coup monté, alors... pourquoi s'enfuir ? Open Subtitles لقد وجدنا السكين فى كوخه ثم اعتقلناه ولكنه يعرف انه لم يرتكب جريمة القتل
    J'ignore où il vit et où il travaille, mais il sait tout. Open Subtitles أنا لا أعرف أين يعيش أو يعمل حتى,ولكنه يعرف كل شيئ
    Je lui ai dit de rester par chez nous quand il l'avait, mais il sait qu'il n'est pas supposé être dans la rue avec. Open Subtitles أقول له لقيادتها حول كتلة عندما يكون لديه ل، لكنه يعلم أنه ليس من المفترض أن تكون في الشارع مع ذلك.
    mais il sait qu'il ne peut pas faire ça, ni revenir sur ses positions. Open Subtitles لكنه يعلم انه لا يمكنه فعل ذلك ولا العودة ايضاً
    mais il sait aussi que je suis très fort, et là maintenant, il a besoin de quelqu'un de puissant pour vous faire sortir ! Open Subtitles لكنه يعلم الآن بأنني قوي جداً و حالياً .هو بحاجة لشخص قوي لاخراجكما
    Ouais, mais il sait que vous les avez pris. Il connait votre plan. Open Subtitles أجل، لكنّه يعرف أنّك أخذتها، يعرف خطتك، ويتوقع قدومك.
    6. Le Comité reconnaît les possibilités de création de richesses que recèle la libéralisation du commerce, mais il sait aussi que la libéralisation du commerce, des investissements et des finances ne crée ni n'engendre nécessairement un milieu propice à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 6- وتسلِّم اللجنة بما تنطوي عليه عملية تحرير التجارة من إمكانات لتوليد الثروة، ولكنها تدرك أيضاً أن عملية التحرير في مجالات التجارة والاستثمار والمال لا تؤدي بالضرورة إلى تهيئة بيئة مواتية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد