ويكيبيديا

    "mais la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكن المجتمع
        
    • لكن المجتمع
        
    • فإن المجتمع
        
    • إلا أن المجتمع
        
    • غير أن المجتمع
        
    • يجب على المجتمع
        
    • ولكن على المجتمع
        
    • بيد أن المجتمع
        
    • فإن للمجتمع
        
    • ينبغي للمجتمع
        
    • ولكن يتعين على المجتمع
        
    • إلا أن على المجتمع
        
    • غير أن للمجتمع
        
    • فإن على المجتمع
        
    • بد للمجتمع
        
    mais la communauté internationale, dont l'Australie, demeure profondément préoccupée par le programme nucléaire de l'Iran. UN ولكن المجتمع الدولي، بما فيه أستراليا، ما زال يشعر بعميق القلق إزاء برنامج إيران النووي.
    Il est évident que cela n'est pas facile, mais la communauté internationale va s'y employer. UN لن يكون الأمر سهلاً، ولكن المجتمع الدولي سيبذل قصارى جهده لتحقيق ذلك.
    La guerre froide et la confrontation bipolaire ont pris fin mais la communauté internationale doit relever de nouveaux défis et faire face à de nouvelles menaces. UN إن الحرب الباردة والمواجهة الثنائية قد انتهتا، لكن المجتمع الدولي يواجه تحديات وتهديدات جديدة.
    Les PMA font tout leur possible pour atteindre les buts et objectifs fixés dans le Programme d'action, mais la communauté internationale n'a pas suivi pour ce qui est d'honorer ses engagements. UN وبينما تبذل أقل البلدان نموا قصاراها لتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، فإن المجتمع الدولي تخلﱠف عن تنفيذ التزاماته.
    Les Africains assument certes la principale responsabilité de leur propre développement, mais la communauté internationale doit également assumer une responsabilité concrète pour les aider dans leurs efforts à s'aider eux-mêmes. UN ويتحمل الافريقيون المسؤولية اﻷساسية عن تنميتهم الخاصة، إلا أن المجتمع الدولي أيضا يتحمل مسؤولية واضحة عن دعم ومؤازرة جهودهم لمساعدة أنفسهم.
    mais la communauté internationale n'ignore rien des actes d'agression commis par l'Iraq à l'encontre du Koweït ni de l'occupation qui s'en est ensuivie. UN غير أن المجتمع الدولي يدرك تماما اﻷعمال العدوانية التي ارتكبها العراق ضد الكويت والاحتلال الذي أعقبها.
    mais la communauté internationale doit rester unie sur les moyens à employer et les objectifs à atteindre au Moyen-Orient. UN ولكن يجب على المجتمع الدولي أن يبقى متحدا إزاء الوسائـل والغايات في الشرق الأوسط.
    mais la communauté internationale a défendu sa position en Libye, et nous ne devons pas maintenant perdre notre sang-froid. UN ولكن المجتمع الدولي قد أسمع صوته في ليبيا، ويجب ألاّ نفقد رباطة جأشنا الآن.
    De nombreux événements sont survenus et beaucoup de temps a été perdu, mais la communauté mondiale ne doit pas abandonner ce qu'elle a commencé. UN لقد وقع الكثير من الأحداث، وضاع الكثير من الوقت، ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يتخلى عما بدأه.
    mais la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies auront à construire d'autres piliers pour édifier une architecture que la violence et la pauvreté ne menaceront plus. UN ولكن المجتمع الدولي والأمم المتحدة سيتعين عليهما إقامة دعائم أخرى أيضا كجزء من الهيكل الذي يقوم عليه عالم لا يهددنا فيه الفقر والعنف بعد الآن.
    mais la communauté internationale demande au Cambodge d'accepter l'aide d'un expert pour élaborer ce projet, demande à laquelle le Cambodge a accédé. UN ولكن المجتمع الدولي يطلب من كمبوديا أن تقبل مساعدة خبير لإعداد هذا المشروع، وهو طلب استجابت له كمبوديا.
    À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. UN وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي.
    À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. UN وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي.
    Certes le leadership national est essentiel dans le développement de l'Afrique, mais la communauté internationale joue un rôle important s'agissant d'appuyer les efforts des pays. UN على الرغم من أن القيادات الوطنية تمثل عاملاً رئيسياً لتنمية أفريقيا، فإن المجتمع الدولي يضطلع بدور مهم في دعم جهودها.
    Cette tâche incombe d'abord et avant tout au Gouvernement angolais, mais la communauté internationale se propose de l'aider. UN وفي حين أن هذه المهمة لا بد أن تتحملها الحكومة الأنغولية في المقام الأول، فإن المجتمع الدولي عازم على تقديم المساعدة.
    La responsabilité première de sa mise en œuvre incombe aux pays en développement eux-mêmes, mais la communauté internationale doit néanmoins appuyer les efforts déployés par ces pays pour l'élargir. UN ورأى أن المسؤولية الرئيسية في تنفيذ هذا التعاون تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، إلا أن المجتمع الدولي عليه أيضا أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق هذا التعاون.
    293. De surcroît, le Rapporteur spécial a indiqué que l'évolution de la situation vers la partition était nettement discernable et pouvait être évitée. mais la communauté internationale n'a rien tenté de sérieux pour éviter cette issue. UN ٣٩٢ ـ وقال المقرر الخاص أيضا إنه كان من الممكن استشراف تطور الاحداث نحو التقسيم وكان في الامكان تفاديه غير أن المجتمع الدولي لم يقم بأي محاولة جادة لتفادي هذه النتيجة.
    Le travail des organismes de développement et des institutions de financement est très utile, mais la communauté internationale doit demander que de nouveaux moyens et méthodes soient mis en oeuvre pour répondre plus rapidement aux besoins de la reconstruction. UN وفي الوقت الذي يعترف فيه بالعمل الذي تقوم به وكالات التنمية والمؤسسات المالية، يجب على المجتمع الدولي أن يضغط ﻹيجاد سبل وطرائق جديدة للاستجابة بمزيد من السرعة وللتلبية المبكرة لاحتياجات التأهيل.
    mais la communauté internationale doit se garder d'entretenir une psychose de guerre au Burundi. UN ولكن على المجتمع الدولي ألا يترك شبح الحرب مخيما على بوروندي.
    Les difficultés dans ce domaine sont considérables mais la communauté internationale a tout de même progressé. UN إن التحديات في هذا المجال هائلة، بيد أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ما.
    Bien entendu, c'est du peuple et des dirigeants soudanais que dépend au premier chef le succès des référendums, mais la communauté internationale a également un rôle important à jouer. UN ورغم أن المسؤولية عن إنجاح الاستفتاءين تقع على عاتق الشعب السوداني وقيادته في المقام الأولي، فإن للمجتمع الدولي أيضا دور حاسم في ذلك.
    L’opération de secours a permis de subvenir aux besoins immédiats, mais la communauté des donateurs doit établir des plans d’urgence afin de répondre, à moyen terme, aux besoins de relèvement d’urgence des villages touchés. UN ولبت عملية اﻹغاثة الاحتياجات الفورية، ولكن ينبغي للمجتمع المعني بتقديم المعونة أن يخطط بصورة عاجلة للوفاء باحتياجات اﻹنعاش الطارئة المتوسطة المدى للقرى المتضررة.
    Ces problèmes peuvent sans aucun doute être résolus, mais la communauté internationale doit hiérarchiser son action. UN ولا شك أن جميع هذه المشاكل يمكن حلها ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يحدد أولوياته في هذا المضمار.
    mais la communauté internationale doit être consciente de sa propre responsabilité. UN إلا أن على المجتمع الدولي أيضا أن يعي مسؤوليته.
    mais la communauté internationale a également un rôle à jouer à cet égard. UN غير أن للمجتمع الدولي أيضا دورا يؤديه.
    Certes il incombe au premier chef aux gouvernements nationaux d'assurer eux-mêmes cette progression, mais la communauté internationale doit apporter également son concours en mettant en place les conditions propres à permettre aux pays en développement de progresser bien davantage sur la voie du développement. UN وعلى الرغم من أن المسؤولية الأساسية عن تحقيق التقدم تقع على عاتق الحكومات الوطنية، فإن على المجتمع الدولي أيضا أن يقدم المساعدة بتهيئة البيئة التي تمكّن البلدان النامية من أن تخطو خطوات أوسع في طريقها نحو التنمية.
    Ce n'est pas chose aisée que de concevoir un mécanisme général de vérification, mais la communauté internationale doit se doter des moyens de déceler des violations éventuelles de la Convention. UN وليس من اليسير ابتكار آلية تحقق عامة، لكن لا بد للمجتمع الدولي من امتلاك وسيلة لكشف الانتهاكات المحتملة للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد