ويكيبيديا

    "mais le conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكن المجلس
        
    • لكن المجلس
        
    • ولكن مجلس
        
    • لكن مجلس
        
    • فإن مجلس
        
    • فإن المجلس
        
    • غير أن المجلس
        
    • غير أن مجلس
        
    • بيد أن المجلس
        
    • بيد أنه يمكن للمجلس
        
    • فإن على مجلس
        
    • إلا أن المجلس
        
    • إلا أنه يتعين على مجلس
        
    Certaines divergences de vues étaient à prévoir, mais le Conseil avait tout de même réussi à régler efficacement plusieurs questions épineuses. UN وكان بعض الاختلافات متوقعاً، ولكن المجلس نجح مع ذلك في معالجة عدد من المسائل الشائكة بصورة مثمرة.
    Oui, mais le Conseil trouve que c'est trop cher pour un seul artiste qui ne remplit pas des stades. Open Subtitles نعم, و لكن المجلس يشعر بأن الامر مكلف جداً لفنانة فردية لا تؤدي في الاستاد
    mais le Conseil de sécurité, qui est chargé de réagir aux conflits, ne le fait pas d'une façon aussi spontanée. UN ولكن مجلس الأمن، الذي وظيفته التصدي للصراعات، لا يتصدى لها بتجرد من العواطف.
    mais le Conseil s'est servi de l'incident pour m'enlever le contrôle d'ingen. Open Subtitles لكن مجلس المدراء إستغل الحادث كى يسحب السيطرة على الشركة من بين يدى
    Ainsi, lorsque des crises humanitaires surgissent, ce n'est pas la Commission des droits de l'homme qui intervient, mais le Conseil de sécurité. UN وبالتالي، عندما تنشأ الأزمات الإنسانية، فإن مجلس الأمن، وليس لجنة حقوق الإنسان، هو الذي يؤدي دور الريادة.
    La communauté internationale a protesté contre la confiscation de biens humanitaires par le Gouvernement, mais le Conseil norvégien des réfugiés a déclaré qu'il allait se retirer du Darfour. UN وبينما أعرب المجتمع الدولي عن رفضه لمصادرة الممتلكات الإنسانية من جانب الحكومة، فإن المجلس أعلن أنه سينسحب من دارفور.
    mais le Conseil ne représente néanmoins qu'une partie de l'activité des Nations Unies. UN غير أن المجلس ليس إلا جانبا واحدا من عمل الأمم المتحدة.
    Elle ne pouvait le faire qu'avec la coopération de l'Iraq, mais le Conseil de sécurité était seul habilité à diriger ses travaux. UN ولا تستطيع أن تفعل ذلك إلا إذا تعاون العراق معها، غير أن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يستطيع أن يوجه عملها.
    Les problèmes qui se situent sur terre (sous-développement, pauvreté, présence de financiers et de caïds) doivent aussi être envisagés dans leur globalité, mais le Conseil a jusqu'à présent adopté une perspective surtout régionale plutôt que mondiale. UN بيد أن المجلس قد تعامل مع مشكلة القرصنة من منظور إقليمي أكثر تركيزا بدلا من التعامل معها في سياق عالمي أوسع نطاقا.
    mais le Conseil agit au nom de la communauté internationale et doit nous donner le sentiment de participer à ses délibérations. UN ولكن المجلس يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي، ويتعين علينا جميعا أن نشعر بأن لنا مصلحة في مداولاته.
    Le Parlement a voté la loi portant création du Conseil national de sécurité et celle-ci a été promulguée, mais le Conseil n'est toujours pas opérationnel. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمد مجلس النواب قانون إنشاء مجلس الأمن القومي وأصدره، ولكن المجلس لم يبدأ عمله بعد.
    Un projet de résolution a été soumis en bonne et due forme au Conseil de sécurité, mais le Conseil a jugé qu'il n'était pas prêt pour son adoption. UN وقُدِّم مشروع القرار بالصيغة اللائقة، ولكن المجلس انتهى إلى أنه ليس على استعداد لاعتماده.
    Cette décision peut faire l'objet d'un recours devant l'Audiencia Nacional mais le Conseil n'indique pas si un recours a été formé. UN ويمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا لكن المجلس لم يذكر إن كان قد قُدم طعناً.
    Celui-ci ne rédige pas de projet de décision, mais le Conseil peut décider de se prononcer sur la question; UN ولا تُعِدّ الأمانة مشروع مقرر، لكن المجلس التنفيذي قد يتخذ مقررا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    Cette instance a ordonné l'arrêt de ces activités mais le Conseil des ministres a décidé de passer outre à cette décision. UN وقررت محكمة أيدين اﻹدارية وقف اﻷنشطة ولكن مجلس الوزراء التركي قرر السماح للمصانع بأن تواصل عملياتها رغم قرار المحكمة.
    Il ne s'agit pas de questions nouvelles, mais le Conseil ne les a pas encore examinées. UN ولم تكن أي من المسألتين جديدة، ولكن مجلس الأمن لم ينظر في أي منهما بعد.
    Je pensais que je le ferai, mais le Conseil de l'église... dont la moyenne d'âge est... Open Subtitles ظننت أنني سوف أقوم بالإخراج لكن مجلس الكنيسة
    mais le Conseil n'a que faire de tout cela. Open Subtitles لكن مجلس البحرية لا يرعى ما أنا أريده، أترى ذلك؟
    Le danger est manifeste, mais le Conseil de sécurité ne s'est toujours pas élevé sans équivoque contre le tir depuis Gaza de plus de 12 000 roquettes visant des civils israéliens. UN ومع ذلك، فإن مجلس الأمن لم يوجه بعد رسالة واضحة ضد 000 12 صاروخا انصبت على رؤوس المدنيين الإسرائيليين من غزة.
    Les travaux dans ce domaine n'en sont qu'à un stade préliminaire, mais le Conseil a néanmoins décidé qu'il poursuivrait l'examen des questions relatives à l'élaboration d'un tel règlement à sa prochaine session afin de donner aux membres du Conseil la possibilité de poursuivre l'examen des questions théoriques y afférentes. UN وعلى الرغم من أن العمل في هذا المجال في مرحلته الأولية، فإن المجلس قرر مع ذلك أنه ينبغي له مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بوضع هذه الأنظمة في دورته المقبلة بغية إتاحة الفرصة لأعضاء المجلس لمزيد من النظر في المسائل المفاهيمية الهامة التي يتعلق بها الأمر.
    mais le Conseil n'est pas l'instance à laquelle on peut utilement donner un nouveau mandat, encore plus vaste. UN غير أن المجلس ليس محفلا مناسبا لولاية جديدة ذات أهمية أكبر.
    mais le Conseil d'État y a fait opposition au motif que cela porterait atteinte à la stabilité de la famille. UN غير أن مجلس الدولة رفض المشروع على أساس أنه يقوض استقرار الأسرة.
    Le Gouvernement libérien a fait part au Conseil de sécurité, à plusieurs reprises, des attaques menées contre son territoire, mais le Conseil n'a pris aucune mesure pour maintenir la paix et la sécurité au Libéria. UN وقد أبلغت حكومة ليبريا مجلس الأمن في عدة مناسبات بوقوع هجمات على أراضيها. بيد أن المجلس فشل في اتخاذ أية تدابير لحفظ السلم والأمن في ليبريا.
    Celui-ci ne rédige pas de projet de décision, mais le Conseil peut décider de se prononcer sur la question; UN ولا تُعِدّ الأمانة مشروع قرار، بيد أنه يمكن للمجلس التنفيذي أن يقرر اتخاذ قرار في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    Tous les États Membres doivent s'efforcer de renforcer les capacités de gestion des crises de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix, et de réformer ses mécanismes financiers, mais le Conseil de sécurité a des responsabilités particulières. UN وعلى حين أنه ينبغي لكل دولة عضو أن تسعى لتعزيز قدرات إدارة الأزمات للأمم المتحدة في مجال حفظ السلم وإصلاح ترتيباتها المالية، فإن على مجلس الأمن مسؤوليات خاصة.
    Des problèmes mineurs ont surgi, mais le Conseil électoral provisoire s'est employé à les résoudre avec diligence. UN وكانت هناك بعض المشاكل الطفيفة إلا أن المجلس الانتخابي المؤقت عمل على حسمها بسرعة.
    - Le Conseil doit soutenir activement ce que fait le Secrétaire général pour continuer à améliorer le fonctionnement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; mais le Conseil lui-même bien sûr doit apporter sa propre contribution à ce travail conformément à ses compétences propres. UN - يجب أن يدعم المجلس بصورة فعالة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ إلا أنه يتعين على مجلس الأمن نفسه، بطبيعة الحال، أن يقدم مساهمته الخاصة في هذا الشأن وفقا لاختصاصاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد