ويكيبيديا

    "mais le groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكن الفريق
        
    • ولكن فريق
        
    • لكن الفريق
        
    • غير أن الفريق
        
    • فإن الفريق
        
    • فإن المجموعة
        
    • إلا أن الفريق
        
    • بيد أن الفريق
        
    • لكن المجموعة
        
    • لكن فريق
        
    • غير أن وحدة
        
    • ولكن مجموعة
        
    • بيد أن فريق الخبراء
        
    • إلا أن المجموعة
        
    Cela pourrait donner à penser que les munitions sont reconditionnées dans cette ville, mais le Groupe n’en a aucune preuve. UN وقد يوحي ذلك بأن الذخائر يعاد تعبئتها في البلدة، ولكن الفريق لا يملك أي دليل على ذلك.
    Le rapport du directeur a été publié au printemps de 1998, mais le Groupe de travail dans son ensemble ne le soutenait pas. UN ونُشِر تقرير المدير في ربيع عام 1998 ولكن الفريق العامل لم يكن بأكمله وراء التقرير.
    Celui-ci a nié que des livraisons d'armes aient transité par le port, mais le Groupe d'experts n'en a pas moins le sentiment que deux cas précis de livraisons d'armes effectuées par bateau méritent une enquête plus approfondie : UN ونفى أن تكون أي شحنات أسلحة قد مرت عبر المرفأ. ولكن فريق الخبراء يعتقد أن شحنتين مزعومتين من الأسلحة وصلتا عن طريق البحر تستحقان على وجه التحديد مزيدا من التحقيق:
    Le Gouvernement fédéral a adopté en 2002 un Plan d'action visant à protéger les enfants et les adolescents de la violence et de l'exploitation sexuelles, mais le Groupe de travail pertinent ne s'est pas réuni depuis 2007. UN واعتمدت الحكومة الاتحادية عام 2002 خطة عمل لحماية الأطفال والشبان من العنف والاستغلال الجنسي، لكن الفريق العامل المخصص لم يجتمع منذ عام 2007.
    mais le Groupe de travail n'a pu s'entendre sur toutes les dispositions du projet et a laissé en suspens beaucoup de questions importantes. UN غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة.
    Il est très difficile de généraliser, mais le Groupe estime que l'exploitation des grands fonds marins ne pourra être considérée comme une possibilité d'investissement sérieuse que dans un avenir qu'il est impossible de préciser. UN ومع أن من الصعب التعميم، فإن الفريق يرى أن التعدين في أعماق البحر سوف ينظر اليه كاستثمار جدي بديل في وقت ما في المستقبل.
    Le Groupe arabe estime que la partie II de la résolution qui vient d'être adoptée ne correspond pas au contenu et aux objectifs à réaliser au titre de ce point de l'ordre du jour, mais le Groupe réaffirme sa volonté de coopérer avec les autres délégations lorsque l'Assemblée examinera cette question à sa cinquante-huitième session. UN كما أن المجموعة العربية ترى أن الجزء الثالث من القرار الذي تم اعتماده قبل قليل لا يتلاءم مع مضمون وأهداف هذا البند. ومع كل ذلك، فإن المجموعة العربية تؤكد مجددا استعدادها للعمل مع الوفود الأخرى لتلافي أوجه القصور هذه عندما تنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الثامنة والخمسين.
    mais le Groupe, ayant inspecté les uniformes à Goma, a établi que l'une et l'autre assertions étaient fausses. UN إلا أن الفريق فحص هذه البزات في غوما وتأكد لديه أن ما قيل عنها غير صحيح.
    mais le Groupe a reporté la réunion qu'il devait tenir et il ne présentera pas de conclusions dans le rapport qu'il établira pour la Conférence. UN بيد أن الفريق أرجأ الحلقة الدراسية المعنية، ولن تظهر نتائجها في التقرير الذي سيقدم الى المؤتمر.
    Cela laisse la possibilité que le courtier, bien qu'enregistré en Bulgarie, ait utilisé le certificat d'utilisateur final dans un autre pays, mais le Groupe n'a reçu aucune information à ce sujet. UN ويترك ذلك الإمكانية بأن يقوم السمسار بالرغم من أنه مسجل كشركة في بلغاريا باستخدام شهادة المستعمل النهائي في بلد آخر ولكن الفريق لم يتلق أي معلومات في هذا الشأن.
    Certains trafiquants d'armes ont essayé d'échapper à toute surveillance mais le Groupe est parvenu à les retrouver et à les confronter avec des renseignements détaillés des transactions. UN وحاول بعض مهربي الأسلحة الاختباء ولكن الفريق نجح في التوصل إلى مكان وجودهم وواجههم بالتفاصيل.
    De nombreuses questions techniques demeurent sans réponse dans le projet, mais le Groupe de travail III a bien progressé. UN ولا يزال المشروع يحتوي على مسائل تقنية كثيرة بحاجة إلى الحل، ولكن الفريق العامل الثالث يحرز تقدما جيدا.
    Faute de moyens logistiques, il n'a pas été possible de vérifier ces allégations de manière indépendante, mais le Groupe se souvient que des faits similaires avaient déjà été signalés, vérifiés et consignés dans son premier rapport. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق بصورة مستقلة من صحة هذه الادعاءات وذلك بسبب الصعوبات اللوجستية، ولكن الفريق يذكر أنه وثَّق لأحداث مشابهة جدا وتحقق من صحتها وأدرجها في تقريره الأول.
    Source : l'article 11 a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session du Comité, mais le Groupe n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 11 البديلة إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصا منقحا ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Source : l'article 11.variante a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session du Comité, mais le Groupe n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 11 البديلة إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصا منقحا ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Selon certains comptes rendus, du bois scié et du bois rond auraient été illégalement exportés en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire, mais le Groupe d'experts n'a obtenu aucun rapport de l'Office des forêts confirmant ces allégations. UN وكانت قد وردت تقارير عن الصادرات غير المشروعة من الخشب المنشور والكتل الخشبية إلى سيراليون وكوت ديفوار، لكن الفريق لم يحصل على أي تقارير للهيئة تؤكد هذه المزاعم.
    mais le Groupe de travail de haut niveau sur la réforme du Conseil de sécurité ne peut présenter des propositions concrètes que si, pour surmonter l'impasse politique sous-jacente, les grandes capitales du monde acceptent de revoir leurs positions. UN لكن الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بإصلاح مجلس الأمن لن يستطيع أن يتقدم بمقترحات ملموسة إلا إذا جرى التغلب على الصعوبات السياسية الجذرية بأن تعيد عواصم العالم الرئيسية النظر في مواقفها.
    La question pourrait être résolue en supprimant tout simplement la recommandation 107, mais le Groupe de travail avait estimé que la loi sur les opérations garanties devrait énoncer les règles de droit matériel aussi clairement que possible. UN وقالت إنه يمكن حل المسألة بمجرد حذف التوصية 107، غير أن الفريق العامل كان قد رأى أن قانون المعاملات المضمونة ينبغي أن يبين القانون الموضوعي في أوضح صورة ممكنة.
    La source n'a pas donné de détails quant aux circonstances précises de l'incarcération de ces personnes, mais le Groupe de travail aurait souhaité que le Gouvernement clarifie les faits dès lors qu'ils sont connus des autorités qui détiennent les personnes concernées. UN ومع أن المصدر غير مستعد لتقديم معلومات تفصيلية عن سجنهم، فإن الفريق العامل كان يتوقع من الحكومة أن توضح الوقائع لأن سلطات الاحتجاز على علم بها.
    Il existe diverses approches, mais le Groupe est convaincu qu'il faudrait poursuivre les efforts visant à conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي حين توجد نهوج مختلفة، فإن المجموعة تعرب عن اقتناعها بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Après délibération, un large appui a été apporté au texte proposé, quant au fond, mais le Groupe de travail a décidé de le placer entre crochets en attendant l’examen de la définition de la signature électronique [renforcée] [sécurisée]. UN ٨٣ - وبعد النظر، لقي جوهر النص المقترح تأييدا واسع النطاق إلا أن الفريق العامل قرر إبقاء النص بين قوسين معقوفين الى أن يتم النظر في تعريف التوقيع اﻹلكتروني ]المعزز[ .
    mais le Groupe de travail n'a pas pu conclure ses travaux ni sur le projet de loi type ni sur le projet de guide. UN بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه.
    Ils m'ont volé le contrôle de la lumière mais le Groupe s'en sortira malgré tout Open Subtitles لقد كانوا يسرقون أضواء الظهور للحياة مني لكن المجموعة ستتغلب على هذا
    mais le Groupe de contrôle est en mesure de confirmer la collusion de plusieurs hauts dirigeants UN لكن فريق الرصد تمكن أيضا من تأكيد التواطؤ بين مسؤولين كبار في الحكومة
    L'information pertinente est recueillie à partir des informations contractuelles fournies par les organismes des Nations Unies, mais le Groupe susvisé envoie également des équipes de suivi et de surveillance sur le terrain pour qu'elles vérifient certaines des informations en question et recueille des données supplémentaires. UN وتُجمَع المعلومات ذات الصلة عن طريق المعلومات التي تتيحها وكالات الأمم المتحدة عن العقود، غير أن وحدة إدارة المخاطر تُرسل أيضاً أفرقة للرصد والمراقبة إلى البعثات الميدانية للتحقق من بعض المعلومات ولجمع بيانات إضافية.
    L'absence de consensus influerait sur les travaux du Conseil, mais le Groupe des 77 n'abandonnerait pas et s'efforcerait de préserver une CNUCED forte au service du développement. UN وقال إن من شأن عدم التوصل إلى توافق في الآراء أن يؤثر على عمل المجلس ولكن مجموعة ال77 لن تستسلم وسوف تحاول المحافظة على أونكتاد قوي من أجل التنمية.
    mais le Groupe de 2013 n'a pas pu parvenir à un consensus sur cette question, qui sera réexaminée par le Groupe de 2016. UN بيد أن فريق الخبراء لعام 2013 لم يتمكن من التوصل إلى توافق على هذه المسألة التي سيتناولها مجددا فريق عام 2016.
    Le JITAP avait donné certains résultats concrets, mais le Groupe africain réaffirmait la nécessité de l'élargir à d'autres pays. UN وعلى حين أن البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك قد أتى ببعض النتائج الملموسة إلا أن المجموعة الأفريقية تكرر الحاجة لتوسيع هذا البرنامج لكي يشمل بلداناً أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد