ويكيبيديا

    "mais le tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكن المحكمة
        
    • غير أن المحكمة
        
    • لكن المحكمة
        
    • إلا أن المحكمة
        
    • بيد أن المحكمة
        
    • لكن محكمة
        
    • ولكن المحاكم
        
    • ولكن محكمة
        
    L'auteur a plaidé coupable mais le Tribunal a jugé qu'il n'avait porté de coups et blessures à personne. UN واعترف بالجريمة ولكن المحكمة رأت أنه لم يلحق أضراراً جسدية بأيّ كان.
    Non, mais le Tribunal envisage de demander des ressources aux fins de la mise en application des normes IPSAS. UN لا؛ ولكن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تفكر في التماس موارد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية
    mais le Tribunal n'est pas tenu par les évaluations du centre de protection sociale. UN غير أن المحكمة غير ملزمة بتقييمات مركز الرعاية الاجتماعية.
    La défense a demandé une autre contre-expertise mais le Tribunal a rejeté la requête. UN وطلب المدعى عليهم الاستعانة بخبرات فنية أخرى مضادة، لكن المحكمة رفضت طلبهم.
    La bonne administration de la justice a encore été perturbée par des affaires d'outrage mais le Tribunal fait tout ce qui est en son pouvoir pour qu'elles se terminent le plus vite possible et sans perturber le déroulement des procès. UN إلا أن المحكمة تتخذ ما في وسعها من تدابير لكفالة البت في جميع قضايا انتهاك حرمة المحكمة بأسرع ما يمكن ودون تعطيل المحاكمات الجارية.
    L'auteur a plaidé coupable mais le Tribunal a jugé qu'il n'avait porté de coups et blessures à personne. UN واعترف بالجريمة ولكن المحكمة رأت أنه لم يلحق أضراراً جسدية بأيّ شخص.
    Avant le deuxième procès, les avocats du pasteur ont expressément demandé à disposer de plus de temps que les quatre jours qui leur étaient alloués et qui étaient manifestement insuffisants, mais le Tribunal a rejeté leur demande. UN وقبل المحاكمة الثانية طلب المحامين عن القُس غونغ صراحة تمديد الوقت على أساس أن الأيام الأربعة المنصوص عليها كانت غير كافية بصورة فجة. ولكن المحكمة المتوسطة رفضت طلب المحامين.
    mais le Tribunal n'est pas seul dans cette affaire si importante. UN ولكن المحكمة ليست وحدها في هذا السعي الهام.
    Le recours est certes suspensif, mais le Tribunal doit statuer dans les quarantehuit heures. UN ومثل هذا الطعن يستتبع فعلاً وقف التنفيذ، ولكن المحكمة مطالبة بإصدار حكمها في غضون 48 ساعة.
    Une action a été engagée pour contester le caractère constitutionnel de cette pratique, mais le Tribunal constitutionnel ne s'est pas encore prononcé. UN وذكرت أن ثمة دعوى أقيمت تطعن في دستورية تلك الممارسة، ولكن المحكمة الدستورية لم تصدر حكما بشأنها بعد.
    Si le tribunal ordonne le placement en détention, le demandeur est placé dans le centre de détention des étrangers, mais le Tribunal peut ordonner une mesure autre que la détention. UN وإذا أصدرت المحكمة قرار الاحتجاز، يودع الشخص في مركز تسجيل الأجانب، غير أن المحكمة قد تقرر تدبيرا بديلا عن الاحتجاز.
    mais le Tribunal fédéral est très strict dans l'examen des conditions requises pour juger de la validité des ordonnances de mise en détention provisoire, et exige qu'il existe de graves soupçons d'infraction à la loi et une raison précise pour cette détention, telle que le risque de collusion, de fuite ou de récidive. UN غير أن المحكمة الاتحادية صارمة للغاية في تطبيق مقتضيات إصدار أمر بالحبس الاحتياطي، ومن بينها وجود شبهات جدية بارتكاب جريمة ووجود سبب لهذا الحبس، مثل خطر التواطؤ أو الفرار أو تكرار الجريمة.
    Le Comité a également constaté que le plan de valorisation des avantages des normes IPSAS n'était pas prêt, mais le Tribunal a affirmé que cela relevait de l'équipe du projet d'application des normes IPSAS au Siège. UN ولاحظ المجلس أيضا أن خطة تحقيق الفوائد المتوقعة من المعايير المحاسبية الدولية ليست جاهزة، غير أن المحكمة ذكرت أن هذه المهمة خاضعة لإشراف فريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في مقر الأمم المتحدة.
    La défense a demandé une autre contre-expertise mais le Tribunal a rejeté la requête. UN وطلب المدعى عليهم الاستعانة بخبرات فنية أخرى مضادة، لكن المحكمة رفضت طلبهم.
    C'est là un signe de la détermination du Gouvernement à lutter contre ce type de violence, mais le Tribunal continue de dépendre du financement des donateurs extérieurs. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بالتصدي لهذه الجرائم، لكن المحكمة لا تزال تعتمد على تمويل من الجهات المانحة الخارجية.
    La défense a demandé une autre contre-expertise mais le Tribunal a rejeté la requête. UN وطلب المدعى عليهم الاستعانة بخبرات فنية أخرى مضادة، لكن المحكمة رفضت طلبهم.
    Le requérant a contesté la décision du Ministre de le maintenir en détention mais le Tribunal administratif suprême a confirmé cette mesure le 27 mars 2006. UN واعترض صاحب الشكوى على قرار وزير العدل المتعلق بإبقائه رهن الاحتجاز، إلا أن المحكمة الإدارية العليا أيدت القرار في 27 آذار/مارس 2006.
    mais le Tribunal a du mal à recruter du personnel qualifié pour de courtes périodes. UN بيد أن المحكمة تواجه صعوبات في تعيين ذوي الكفاءة لمدد قصيرة.
    L'auteur a fait appel de cette décision mais le Tribunal régional de Gomel l'a débouté le 15 mai 2009. UN وطعن صاحب البلاغ في هذا القرار، لكن محكمة غوميل الإقليمية رفضت هذا الطعن في 15 أيار/ مايو 2009.
    Maintenant, des détenus palestiniens soumettent des requêtes demandant que l'on cesse de les soumettre à la torture. mais le Tribunal israélien compétent rejette les requêtes, autorise la torture et laisse les enquêteurs israéliens libres de continuer à pratiquer la torture. UN " والذي يحصل اﻵن هو تقديم المحتجزين الفلسطينيين عرائض تطالب بوقف تعذيبهم، ولكن المحاكم في اسرائيل ترد هذه العرائض، وتسمح باستمرار التعذيب وتعطي الحرية للمحققين في اسرائيل لممارسته.
    Le requérant et B. ont tous deux fait appel de la décision rendue le 21 août 2008, mais le Tribunal régional de Kostanai les a déboutés le 2 décembre 2008. UN في القرار الصادر في 21 آب/أغسطس 2008، ولكن محكمة كوستاناي الإقليمية رفضت استئنافهما في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد