ويكيبيديا

    "mais même si" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكن حتى لو
        
    • لكن حتى لو
        
    • لكن حتى اذا
        
    • ولكن حتى إن
        
    • ولكن في حين
        
    • لكن حتّى لو
        
    • ولكن برغم أن
        
    • ولكن على الرغم
        
    • لكن حتى إن
        
    • لكن على الرغم
        
    • لكنْ حتّى لو
        
    • ولكن حتى وإن
        
    • وحتّى إن
        
    • لكن بقدر
        
    • لكن حتى إذا
        
    Mais même si vous trouvez le pistolet, cela ne prouvera pas que je suis coupable. Open Subtitles ولكن حتى لو عثرت على السلاح فلن يُثبت هذا الأمر أنّي مّذنب
    On cherche un dispositif incendiaire, Mais même si ça a survécu au feu, ça faudra des semaines, des mois avant toute conclusion, et si on est chanceux. Open Subtitles نحن نبحث عن أداة إشعال حرائق ولكن حتى لو نجت الآلة من الحريق سيتطلب الأمر أسابيع وربما أشهر للحصول على أي نتيجة
    Désolé de te le dire, Mais même si on s'en sort, tu auras toujours un problème sur les bras. Open Subtitles آسفة لقول هذا، ولكن حتى لو نجونا من هذا أحياء، ستظل هناك مشكلة بين يديك
    Mais même si je ne t'ai pas élevée, même sans moi dans ta vie, tu as trouvé la mort toute seule. Open Subtitles لكن حتى لو لم أقم بتربيتك حتى مع عدم وجودي في حياتك فقد عثرت على الموت بنفسك
    Je sais que tu as ton business de lavage de piscine et tout, Mais même si l'université c'est pas ton truc, ça reste important d'avoir son diplome. Open Subtitles أعلم أن لديك مشروعك لتنظيف أحواض السباحة وكل شيء، لكن حتى لو لم تكن الجامعة من إهتماماتك، ما زال مهماً أن تتخرج.
    Mais même si ils y mènent, ce-cette chôse est ici en bas à pourrir depuis un demi-siècle. Open Subtitles لكن حتى اذا هم يعملون. هذا ما كان عليه في التعفن هنا منذ نصف قرن.
    Mais même si on leur donne l'argent, comment être sûrs qu'on la retrouvera ? Open Subtitles ولكن حتى لو أعطيناهم المال، كيف يُمكن أن نتأكّد أنّهم سيُعيدونها؟
    Mais même si le Président a estimé qu'il ne serait pas facile d'établir des procès-verbaux, nous pensons que la dernière phrase du paragraphe 10 est une provocation. UN ولكن حتى لو كان حكم الرئيس أنه لن يكون من السهل إعداد محاضر حرفية، فإننا نرى أن الجملة الأخيرة من الفقرة 10 استفزازية.
    Mais même si j'étais seul, tu n'aurais pas la moindre chance. Open Subtitles ولكن حتى لو كنت وحدي لن يكون لديك أي فرصة
    Elle me pardonnera peut-être, Mais même si elle le fait, comme tu l'a dit, elle dira qu'elle me pardonne, mais elle ne me fera plus jamais confiance. Open Subtitles سوف تسامحني ولكن حتى لو فعلت كما فعلت ستقول أنها تسامحني
    Je ne sais pas, Mais même si c'était le cas, il n'y a personne pour la débrancher. Open Subtitles لا أعلم ولكن حتى لو كانت القضية فلا أحد يسحب المقبس
    Mais même si tu aimes quelqu'un, tu n'as pas à faire quoi que ce soit si tu n'es pas prêt. Open Subtitles ولكن حتى لو أحببت شحصاً ما زلت غير مرغم على فعل أي شيء أنت لست مستعداً لفعله
    Je ne veux pas t'alarmer, fils, Mais même si elle avait une grosse barbe de bûcheron, il lui faudrait pas tout un après-midi. Open Subtitles لا أريد إفزاعك بني لكن حتى لو كانت لديها لحية طويلة وكثيفة فهي لا تحتاج لبعد ظهيرة كاملة
    Mais même si c'est juste entre ces murs, la loi de la terre est toujours valable. Open Subtitles لكن حتى لو كانت داخل هذه الجدران، قانون الأرض لا يزال قائمًا.
    Tu as une liaison, Mais même si c'est vrai, je pense t'aimer encore. Open Subtitles فى الحلقات السابقة أنت على علاقة ، لكن حتى لو قمت بذلك اعتقد انني مازلت احبك
    J'en doute mais, même si tu as raison, le chemin est encore long. Open Subtitles أشك في ذلك، لكن حتى لو كنت محقة الطريق طويلة لوصولهم من هناك إليكِ
    Mais même si tu as raison, est-ce que révéler l'affaire aux médias le ramènera en vie ? Open Subtitles لكن حتى اذا كنت على حق هل بأذاعه هذا على اجهزه الاعلام سيعيد الرجل الى الحياه مره اخرى
    Le conseil soutient que l'auteur est actuellement victime de torture; mais, même si tel n'était pas le cas, le Comité devrait déterminer si l'auteur courait un risque sérieux d'être soumis à la torture lorsqu'il a été expulsé du Canada. UN ويدعي المحامي أن مقدم البلاغ يعاني حالياً من التعذيب، ولكن حتى إن لم يصح ذلك، ينبغي أن تحدد اللجنة ما إذا كان هناك احتمال كبير للتعذيب يتعرض له مقدم البلاغ حالياً، وسبق أن تعرض له عند ترحيله من كندا.
    Mais, même si la Colombie n’est pas aussi mal logée que certains de ses voisins, le pays ne sortira pas facilement seul de la crise. Les autorités n'ont malheureusement pas la marge de manœuvre nécessaire pour remédier aux dégâts causés par la crise. News-Commentary ولكن في حين أن كولومبيا أفضل حالاً من بعض جيرانها، فإن البلاد لن تتمكن من إخراج نفسها من الأزمة بسهولة. ومن المؤسف أن الحكومة ليس لديها أي هامش من الخطأ في العمل على مواجهة الضرر الناجم عن الأزمة الدولية.
    Mais même si Ashley m'aime, plus j'élèverai cet enfant, plus je me lierai à Gail. Open Subtitles لكن حتّى لو آشلي بادلتي الحب كلّما إعتنيت بالطفل ، كلّما زاد تعلّقي بغيل
    Mais même si les pays en développement représentent désormais plus de la moitié de la croissance du PIB mondial, les pays avancés doivent déjà leur accorder une place de décideurs depuis que leur influence va croissant dans l'économie mondiale. News-Commentary ولكن برغم أن البلدان النامية تستأثر الآن بأكثر من نصف نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي، فإن البلدان المتقدمة لم تعترف لها حتى الآن بأدوار قيادية تعكس نفوذها المتنامي في الاقتصاد العالمي.
    J'ai eu l'occasion hier soir, Mais même si je le voulais, nous sommes sœurs maintenant, et il y a un code. Open Subtitles لقد حظيت بفرصتي الليلة الماضية، ولكن على الرغم من رغبتي الكبيرة بذلك، نحن أختان الآن، وهناك قاعدة.
    Mais même si vous avez raison, il vous reste un problème. Open Subtitles لكن.. حتى إن كنتم محقين، مازال لديك مشكلة
    Mais même si j'ai une une seconde chance aujourd'hui, je ne pense pas pouvoir. Open Subtitles و لكن على الرغم من أنني حصلت على فرصة ثانية في حياتي اليوم،
    Mais même si je voulais partir maintenant, je ne peux pas. Open Subtitles لكنْ حتّى لو كنت أريد الرحيل الآن فلن أستطيع
    Mais même si j'avais pu trouver ce qui n'allait pas chez lui, je n'aurais pas été en mesure de faire quoi que ce soit avec les ressources limitées dont je disposais. Open Subtitles .ولكن حتى وإن أكتشفت ما أصابه .فلن أقدر على فعل أيّ شيء حياله .مع محدودية الموارد
    Je parie qu'il ne l'est pas, Mais même si il l'est, ne t'inquiète pas. Open Subtitles أراهن أنّه ليس كذلك، وحتّى إن كان كذلك لا تقلقي.
    Mais même si j'adore cette maison, je n'en voudrais pas si ça veut dire que vous partez. Open Subtitles لكن بقدر حبي لذلك المنزل تعلمون , لا اريده اذا كان هذا سيئدي الى رحيلكم
    je sais à quoi tu penses, Mais même si nous pouvons le déposer dans l'océan, le métal liquide ne doit pas être en contact avec l'eau sinon ça explose. Open Subtitles أعرف ما تفكر فيه و لكن حتى إذا إستطعنا إدخاله في المحيط يمكن للمعدن السائل أن يتلامس مع الماء أو ستنفجر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد