Dernier point mais non le moindre, l'Assemblée décide de rester saisie de la question. | UN | وأخيرا وليس آخرا تقرر الجمعية إبقاء المسألة قيد نظرها. |
L'Ambassadeur Hadid, comme les intervenants suivants, a loué l'Administrateur associé pour son dévouement, son intégrité, sa compétence, son efficacité, son attachement et sa loyauté, son intelligence, son expérience et, dernier point mais non le moindre, sa franchise et son inaltérable sens de l'humour. | UN | وأشاد السفير حديد، هو والمتكلمون الذين تلوه، بمدير البرنامج المعاون ﻹخلاصه، ونزاهته، واقتداره وكفاءته، والتزامه وولائه الكاملين، وذكائه، وخبرته، وأخيرا - وليس آخرا - صراحته وروح الدعابة التي لا تفارقه. |
L'Ambassadeur Hadid, comme les intervenants suivants, a loué l'Administrateur associé pour son dévouement, son intégrité, sa compétence, son efficacité, son attachement et sa loyauté, son intelligence, son expérience et, dernier point mais non le moindre, sa franchise et son inaltérable sens de l'humour. | UN | وأشاد السفير حديد، هو والمتكلمون الذين تلوه، بمدير البرنامج المعاون ﻹخلاصه، ونزاهته، واقتداره وكفاءته، والتزامه وولائه الكاملين، وذكائه، وخبرته، وأخيرا - وليس آخرا - صراحته وروح الدعابة التي لا تفارقه. |
Le dernier mais non le moindre, Smiles, mesdames et messieurs. | Open Subtitles | وأخيراً وليس آخراً (سمايلز) ، أيها السادة والسيدات. |
Maintenant, le dernier mais non le moindre, ton cadeau, Homie. | Open Subtitles | الآن أخيراً وليس آخراً: هديتكَ يا (هومى).. |
L'Ambassadeur Hadid, comme les intervenants suivants, a loué l'Administrateur associé pour son dévouement, son intégrité, sa compétence, son efficacité, son attachement et sa loyauté, son intelligence, son expérience et, dernier point mais non le moindre, sa franchise et son inaltérable sens de l'humour. | UN | وأشاد السفير حديد، هو والمتكلمون الذين تلوه، بمدير البرنامج المعاون ﻹخلاصه، ونزاهته، واقتداره وكفاءته، والتزامه وولائه الكاملين، وذكائه، وخبرته، وأخيرا - وليس آخرا - صراحته وروح الدعابة التي لا تفارقه. |
L'augmentation du nombre de mariages de droit commun était inhibée par des facteurs économiques (tout d'abord la possibilité d'avoir un appartement), des facteurs juridiques et, dernier argument mais non le moindre, par le jugement de valeur de la société, pour qui le mariage était respectable alors que les mariages de droit commun n'étaient pas considérés comme une solution convenable. | UN | وقد أعاقت ازدياد عدد الزيجات العرفية عوامل اقتصادية (أولها مدى إمكانية الحصول على شقة)، وعوامل قانونية، وأخيرا وليس آخرا الحكم القيمي من جانب المجتمع الذي يحترم الزواج ولا يعتبر الزواج العرفي حلا صحيحا. |
Et le dernier mais non le moindre, notre invité très spécial. | Open Subtitles | وأخيراً لكن ليس آخراً ضيفناالمميزللغاية.. |