ويكيبيديا

    "mais notant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإن كان يلاحظ
        
    • ولكنها إذ تلاحظ
        
    • بينما تلاحظ في الوقت
        
    • وإن لاحظت
        
    • ويساوره
        
    • حين أنها تلاحظ
        
    • ولكن يلاحظ
        
    Reconnaissant que la sécurité s'est quelque peu améliorée durant l'année écoulée, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يقر بتحسن الحالة الأمنية نوعا ما في العام الماضي، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت غير مستقرة،
    Reconnaissant que la sécurité s'est quelque peu améliorée durant l'année écoulée, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الوضع الأمني في السنة الماضية، وإن كان يلاحظ أنه ما زال هشا،
    Reconnaissant que la sécurité s'est quelque peu améliorée durant l'année écoulée, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الوضع الأمني في السنة الماضية، وإن كان يلاحظ أنه ما زال هشا،
    Constatant les avantages que pourrait procurer à l'économie mondiale la libéralisation des mouvements de capitaux, mais notant en même temps que le processus de libéralisation des comptes de capital pourrait constituer une astreinte supplémentaire pour l'économie de pays qui ont déjà du mal à s'adapter à la mondialisation et exige entre autres une gestion effective dans ces pays, UN وإذ تسلم بما لزيادة حرية حركة رؤوس اﻷموال من فوائد محتملة بالنسبة للاقتصاد العالمي، ولكنها إذ تلاحظ في الوقت نفسه أن عملية تحرير حسابات رأس المال يمكن أن تفرض ضغوطا إضافية على الاقتصادات التي تناضل أصلا للتكيف مع العولمة، مما يتطلب، في هذا الصدد، جملة أمور منها إدارة فعالة من جانب هذه الاقتصادات،
    Constatant avec satisfaction que le nombre total d'Etats parties à chacun des deux Pactes a considérablement augmenté parce que de nombreux Etats les ont ratifiés ou y ont adhéré récemment, mais notant également que de nombreux Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas encore parties aux Pactes ou aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ ترحب بأن عمليات التصديق على العهدين أو الانضمام إليهما في اﻵونة اﻷخيرة قد زادت مجموع عدد الدول اﻷطراف في كل منهما زيادة كبيرة، بينما تلاحظ في الوقت نفسه أن عددا كبيرا من ـ
    Reconnaissant que le retrait d'un mécanisme des droits de l'homme peut être ou ne pas être illégal en vertu de l'instrument considéré, mais notant que, dans la pratique, cela ne se produit qu'après que ledit mécanisme a constaté qu'il y a eu violation des engagements souscrits en vertu de l'instrument considéré, UN وإذ تسلِّم بأن الانسحاب من إحدى آليات حقوق الإنسان قد يكون أو قد لا يكون غير مشروع في إطار المعاهدة المعنية، وإن لاحظت أن ذلك لم يقع في الممارسة العملية إلا في أعقاب توصل الآلية المعنية إلى وقوع انتهاك للالتزام المعني في المعاهدة،
    Reconnaissant que des progrès ont été accomplis, mais notant avec une vive préoccupation que dans toutes les régions nombre de personnes handicapées continuent de se heurter à des obstacles importants dans l'exercice de leur droit à l'éducation sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، ويساوره مع ذلك قلق بالغ إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    Notant également que certaines décisions prises par le Comité des conférences et le Comité des utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique peuvent permettre de réduire les dépenses de documentation, mais notant aussi qu'elle devra évaluer les incidences politiques et financières desdites décisions, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻹجراءات التي اتخذتها لجنة المؤتمرات ولجنة استخدام الفضاء الخارجي فـــي اﻷغــراض السلمية يمكن أن تؤدي إلى خفض تكاليف الوثائق، في حين أنها تلاحظ أيضا أن اﻷثر السياسي والمالي لهذه اﻹجراءات ستُقﱢيمه الجمعية العامة،
    Constatant que la situation sur le plan de la sécurité s'est quelque peu améliorée ces derniers mois, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يقر بتحسن الحالة الأمنية إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت غير مستقرة،
    Constatant que la sécurité s'est sensiblement améliorée ces derniers mois, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يعترف بتحسن الحالة الأمنية إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت غير مستقرة،
    Constatant que la sécurité s'est sensiblement améliorée ces derniers mois, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت هشة،
    Constatant que la sécurité s'est sensiblement améliorée ces derniers mois, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ يقر بتحقيق بعض التحسن في الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أنها ما زالت هشة،
    Constatant que la sécurité s'est sensiblement améliorée ces derniers mois, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ ينوه بالتحسُّن الملموس للحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت هشة،
    Constatant que la sécurité s'est sensiblement améliorée ces derniers mois, mais notant qu'elle demeure précaire, UN وإذ ينوه بالتحسينات الملموسة التي طرأت على الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت هشة،
    Prenant note de ce que le Secrétaire général juge que la situation sur le plan de la sécurité dans l'île et le long de la Ligne verte demeure généralement stable, mais notant avec préoccupation l'augmentation du nombre total des violations de la zone tampon, et priant instamment les deux parties d'éviter toute action susceptible d'accroître la tension, UN وإذ يحيط علما بما يراه الأمين العام من أن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا تزال مستقرة عموما، وإن كان يلاحظ مع القلق زيادة عدد الانتهاكات إجمالا في المنطقة العازلة، وإذ يحث الجانبين على تجنب أي عمل يمكن أن يؤدي إلى زيادة التوتر،
    Constatant avec satisfaction que le nombre total d'Etats parties à chacun des deux Pactes a considérablement augmenté parce que de nombreux Etats les ont ratifiés ou y ont adhéré récemment, mais notant aussi que de nombreux Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas encore parties aux Pactes ou aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ ترحب بأن عمليات التصديق على العهدين أو الانضمام إليهما في اﻵونة اﻷخيرة قد زادت مجموع عدد الدول اﻷطراف في كل منهما زيادة كبيرة، بينما تلاحظ في الوقت نفسه عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم يصبح بعد طرفا فيهما أو في البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Reconnaissant que le retrait d'un mécanisme des droits de l'homme peut être ou ne pas être illégal en vertu de l'instrument considéré, mais notant que, dans la pratique, cela ne se produit qu'après que ledit mécanisme a constaté qu'il y a eu violation des engagements souscrits en vertu de l'instrument considéré, UN وإذ تسلِّم بأن الانسحاب من إحدى آليات حقوق الإنسان قد يكون أو قد لا يكون غير مشروع في إطار المعاهدة المعنية، وإن لاحظت أن ذلك لم يقع في الممارسة العملية إلا في أعقاب توصل الآلية المعنية إلى وقوع انتهاك للالتزام المعني في المعاهدة،
    Reconnaissant que des progrès ont été accomplis, mais notant avec une vive préoccupation que dans toutes les régions nombre de personnes handicapées continuent de se heurter à des obstacles importants dans l'exercice de leur droit à l'éducation sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، ويساوره مع ذلك قلق بالغ إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    Notant également que certaines décisions prises par le Comité des conférences et le Comité des utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique peuvent permettre de réduire les dépenses de documentation, mais notant en outre qu'elle devra évaluer les incidences politiques et financières desdites décisions, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻹجراءات التي اتخذتها لجنة المؤتمرات ولجنة استخدام الفضاء الخارجي فـــي اﻷغــراض السلمية يمكن أن تؤدي إلى خفض تكاليف الوثائق، في حين أنها تلاحظ كذلك أن اﻷثر السياسي والمالي لهذه اﻹجراءات ستُقﱢيمه الجمعية العامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد