ويكيبيديا

    "mais pas seulement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبيل المثال لا الحصر
        
    • سبيل الذكر لا الحصر
        
    • دون أن تقتصر
        
    • ولكن ليس حصرا
        
    • لكن ليس فقط
        
    • وليس حصرا
        
    • أن تقتصر عليها
        
    • وليس الحصر
        
    Les groupements, notamment mais pas seulement, dans l'industrie maritime, pourraient tirer parti de la concentration géographique. UN ويمكن للتكتلات، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تلك الموجودة في قطاع النقل البحري، أن تستفيد من التمركز الجغرافي.
    Malgré ces efforts, des mesures coordonnées doivent encore être prises au niveau international pour améliorer le fonctionnement des marchés de produits dérivés sur produits de base, y compris, mais pas seulement, par une meilleure réglementation. UN ورغم هذه الجهود، يلزم بذل المزيد من العمل الدولي المنسق للنهوض بأداء أسواق مشتقات السلع الأساسية، بطرق من بينها تحسين التنظيم على سبيل المثال لا الحصر.
    Il considère cependant que cela n'est pas conforme à la recommandation du Comité, qui a prié l'État partie de diffuser largement l'opinion en question, y compris mais pas seulement aux instances judiciaires. UN غير أن ذلك لا يتفق مع طلب اللجنة، ألا وهو نشر الرأي على نطاق واسع، بما في ذلك على الهيئات القضائية على سبيل المثال لا الحصر.
    Se félicitant que des Chypriotes continuent de traverser la Ligne verte, et adressant ses encouragements pour que de nouveaux progrès soient faits en ce qui concerne d'autres mesures propres à accroître la confiance, comme l'ouverture de points de passage supplémentaires, notamment, mais pas seulement, rue Ledra, compte tenu des arrangements déjà en place aux points de passage existants, UN وإذ يرحب باستمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، ويشجع على إحراز مزيد من التقدم بشأن التدابير الأخرى لبناء الثقة، مثل فتح نقاط عبور إضافية، ومنها على سبيل الذكر لا الحصر شارع ليدرا، مع مراعاة الترتيبات القائمة بالفعل في نقاط العبور الحالية،
    Outre les dispositions énoncées dans les recommandations des systèmes de contrôle interne des banques de la République de Moldova, il faudrait prévoir au moins mais pas seulement : UN وبالإضافة إلى الأحكام المنصوص عليها في التوصيات المتعلقة بنظم الرقابة الداخلية لمصارف جمهورية مولدوفا، فإن هذه الأحكام الجديدة يجب أن تشمل العناصر التالية، دون أن تقتصر عليها:
    69. L'intervenant a alors appelé l'attention sur l'idée qui avait présidé à l'organisation au séminaire : l'accroissement de l'immigration, surtout mais pas seulement dans les pays d'Europe occidentale, entraînait une recrudescence du racisme. UN ٩٦- ووجه النظر إلى الفكرة التي يستند إليها اقتراح عقد الحلقة الدراسية، ومفادها أن تزايد الهجرة، خصوصا ولكن ليس حصرا في بلدان غرب أوروبا، ما برح يفضي إلى تزايد النزعة العنصرية.
    Oui, mais pas seulement son print-- nous avons besoin de lui vivant. Open Subtitles أجل .. و لكن ليس فقط بصماته نحن نحتاجه و هو على قيد الحياة
    18. Plusieurs délégations ont salué le fait que le document final, < < Un monde digne des enfants > > présente un éventail de démarches possibles pour donner suite à la session extraordinaire - notamment, mais pas seulement, les plans d'action nationaux. UN 18 - ورحب العديد من الوفود بما نصت عليه الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " من إمكانية توخي نهج شتّى لمتابعة الدورة الاستثنائية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية على سبيل المثال لا الحصر.
    En même temps, l'Accord sur les ADPIC est de plus en plus contesté, surtout, mais pas seulement, par les pays en développement et les ONG. UN وفي نفس الوقت أصبح الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة موضع تحدٍ متزايد، ولا سيما من البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية على سبيل المثال لا الحصر.
    Il considère cependant que cela n'est pas conforme à la recommandation du Comité, qui a prié l'État partie de diffuser largement l'opinion en question, y compris mais pas seulement aux instances judiciaires. UN غير أن ذلك لا يتفق مع طلب اللجنة، ألا وهو نشر الرأي على نطاق واسع، بما في ذلك على الهيئات القضائية على سبيل المثال لا الحصر.
    Il considère cependant que cela n'est pas conforme à la recommandation du Comité, qui a prié l'État partie de diffuser largement l'opinion en question, y compris mais pas seulement aux instances judiciaires. UN غير أن ذلك لا يتفق مع طلب اللجنة، ألا وهو نشر الرأي على نطاق واسع، بما في ذلك على الهيئات القضائية على سبيل المثال لا الحصر.
    2. Dans sa résolution 3/3, la Conférence a prié le Groupe de travail d'examiner les études existantes et en cours pour le développement des meilleures pratiques en matière de recouvrement d'avoirs dont, mais pas seulement, les études de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR). UN 2- وطلب المؤتمر من الفريق العامل، في قراره 3/3 أيضاً، أن ينظر في مجموع الدراسات القائمة والجاري إعدادها بغية صوغ أفضل الممارسات في مجال استرداد الموجودات، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الدراسات المنجزة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    15. Prie le Groupe de travail d'examiner les études existantes et en cours pour le développement des meilleures pratiques en matière de recouvrement d'avoirs dont, mais pas seulement, les études de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés; UN 15- يطلب إلى الفريق العامل أن ينظر في مجموعة الدراسات القائمة والجاري إعدادها من أجل تطوير أفضل الممارسات في استرداد الموجودات، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر دراسات المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة؛
    L'insécurité et la violence qui continuent de faire rage dans de nombreuses régions afghanes peuvent être attribuées à un faisceau de facteurs - les Taliban, Al-Qaida, les méfaits continus des seigneurs de guerre, les rivalités entre factions et l'activité criminelle, y compris, mais pas seulement, le trafic de stupéfiants. UN ويمكن أن يعزى استمرار انعدام الأمن والعنف في عدة مناطق بأفغانستان إلى التفاعل المعقد بين عدة عوامل هي الطالبان والقاعدة، ومن تبقى من أمراء الحرب، والمنافسات بين الأحزاب، والنشاط الإجرامي، ومنه على سبيل المثال لا الحصر تجارة المخدرات.
    Que les forces arméniennes se soient emparées des territoires azerbaïdjanais et notamment, mais pas seulement, de la région du Haut-Karabakh, n'est plus à prouver. UN 15 - لقد ثبت بأدلة واضحة استيلاء القوات الأرمينية على أراضي أذربيجان، بما في ذلك منطقة ناغورنو - كاراباخ، على سبيل المثال لا الحصر.
    Se félicitant que des Chypriotes continuent de traverser la Ligne verte, et adressant ses encouragements pour que de nouveaux progrès soient faits en ce qui concerne d'autres mesures propres à accroître la confiance, comme l'ouverture de points de passage supplémentaires, notamment, mais pas seulement, rue Ledra, compte tenu des arrangements déjà en place aux points de passage existants, UN وإذ يرحب باستمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، ويشجع على إحراز مزيد من التقدم بشأن التدابير الأخرى لبناء الثقة، مثل فتح نقاط عبور إضافية، ومنها على سبيل الذكر لا الحصر شارع ليدرا، مع مراعاة الترتيبات القائمة بالفعل في نقاط العبور الحالية،
    b) Questions pour lesquelles le cadre théorique était bien compris et qui avaient des conséquences pour certains groupes, notamment mais pas seulement pour les peuples autochtones. UN (ب) القضايا التي يكون المفهوم فيها قد فُهم فهماً جيداً، والتي تنطوي مع ذلك على آثار خاصة بالنسبة لجماعات معينة من السكان، بمن فيهم على سبيل الذكر لا الحصر السكان الأصليون.
    Décrire les mesures prises pour diffuser l'information relative au Protocole facultatif, y compris, mais pas seulement, pour intégrer le protocole dans les programmes scolaires relatifs aux droits de l'homme. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري، وتشمل جعله جزءاً من التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، دون أن تقتصر على ذلك.
    Oui, mais pas seulement à cause du pessimisme de Zelemka. Open Subtitles نعم، لكن ليس فقط لأن مِنْ تشاؤمِ Zelemka.
    e) Prévoient d'autres retombées positives, notamment mais pas seulement une contribution au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à l'adaptation; UN (ﻫ) إتاحة تحقيق فوائد ملازمة تشمل على سبيل الذكر وليس الحصر مساهمتها في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والتكيف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد