ويكيبيديا

    "mais puisqu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكن بما
        
    • ولكن بما
        
    • ولكن منذ
        
    Mais puisqu'il n'est pas dans les alentours, je suis juste ici pour boire à ma triste vie. Open Subtitles لكن بما أنه ليس هنا أنا فقط هنا لشرب نخب حياتي الحزينة
    Mais puisqu'il n'est pas dans les alentours, je suis juste ici pour boire à ma triste vie. Open Subtitles لكن بما أنه ليس هنا أنا فقط هنا لشرب نخب حياتي الحزينة
    Mais puisqu'on est coincés tous les deux, Il n'y a aucune raison pour qu'on ne puisse pas s'amuser un peu. Open Subtitles لكن بما أننا عالقين معاً، فليس هناك مانع من أن نمرح قليلاً.
    Je comprends très bien, Mais puisqu'on a cette discussion, j'aimerais vous poser une question. Open Subtitles أنا متفهمة جيدًا ولكن بما أننا نخوض هذا النقاش أود أن أسألك سؤال
    Mais puisqu'on discute du dîner, vous n'avez qu'à aller voir ailleurs. Open Subtitles ولكن بما أننا نتحدث عن اختيارات العشاء فلمَ لا تعضيني؟
    Je ne sais pas si les félicitations sont de rigueur Mais puisqu'on a pas d'autre choix je vais te féliciter. Open Subtitles لست متأكدة اذا كانت التهنئة في النظام ولكن منذ اننا لا نملك خيارا آخر سأقوم بتهنأتك
    Je suis en train de rompre notre pacte de potes, Mais puisqu'on parle de vie et de mort, Open Subtitles إسمعي , ربما أخرق قواعد الأخوة هنا لكن بما أنها مسألة حياة أو موت
    Mais puisqu'on est libre tous les deux, vous pourriez sortir avec moi ce soir. Open Subtitles لكن بما أن كلانا غير مرتبط؛ ما رأيك لو أننا تجولنا فى المدينة؟
    Mais puisqu'elle n'est pas là, je peux vous parler? Open Subtitles ,لكن بما أنها ليست متواجدة هلّا لي أن أتحدث معك؟
    Mais puisqu'elle vous a apporté ça, dans le contrat, elle est aussi appelée auteure, donc... Open Subtitles لكن بما انك جلبت هذا على نفسك العقد يشير لها بانها "كآتبة"
    Écoute, je n'approuve pas sa méthode, Mais puisqu'on est là, on pourrait en profiter et discuter de ce qui te dérange. Open Subtitles لا تعجبني طريقته، لكن بما أننا هنا معا فيستحسن أن نستغلّ الفرصة ونتحدّث عمّا يزعجكِ
    Il a appelé avant, Mais puisqu'ils sont en ville pour le match de Dimanche, il pensait tenter le coup en personne. Open Subtitles لقد اتصل من قبل, لكن بما ,أنهم بالمدينة لأجل مباراة الأحد فكر بإن يحاول شخصياً
    La délégation uruguayenne aurait préféré que la convention règle aussi la question du droit d'asile, Mais puisqu'un équilibre a été trouvé, elle se range à ce qui lui semble être un consensus en faveur de l'adoption du texte. UN وكان وفده يفضل لو تناول النص حق اللجوء، لكن بما أن التوازن قد تحقق، فإنه يساند ما يبدو أنه توافق في اﻵراء مساند لاعتماد المشروع.
    J'allais attendre que mon service soit fini pour te le demander, Mais puisqu'on en parle maintenant, j'espérais que tu pourrais me prêter ... Open Subtitles في الواقع، كنت سأنتظر حتى تنتهي نوبتي لأقوم بسؤالك، لكن بما أننا نتحدث عنه الآن، كنت آمل ربما أنه يفترض بك أن تقرضني...
    La réponse logique serait "stéroïdes", Mais puisqu'on les a éliminés... Open Subtitles الإجابة الجليّة ستكون الستيرويدات لكن بما أنّنا سبق واستبعدناها...
    Mais puisqu'on est ici, autant s'amuser, non ? Open Subtitles ولكن بما أننا هنا دعينا نحصل على بعض المرح, أليس كذلك؟
    Il n'aurait pas dû se produire mais, puisqu'il s'est produit, il me semble justifié que l'Office des Nations Unies à Genève et le Gouvernement du pays hôte prennent des mesures pour prévenir la répétition de tels incidents. UN وكان ينبغي ألا تقع، ولكن بما أنها وقعت، أعتقد أنه ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، ولحكومة البلد المضيف كذلك، اتخاذ إجراءات مناسبة للحيلولة دون حدوث مثل هذه التطورات مستقبلاً.
    Mais puisqu'on a tous les deux été dupés, Open Subtitles ولكن بما أننا قد خدعنا على حد سواء
    Dans une très forte proportion des cas, les accusés sont reconnus coupables par les tribunaux sur la base d'aveux extorqués en garde à vue, souvent par la contrainte. Un grand nombre de pauvres sont parties à des différends fonciers Mais puisqu'il s'agit d'affaires de droit civil il n'y a pas d'aide juridictionnelle, même pour les plus démunis. UN وفي نسبة عالية جداً من القضايا، تدين المحاكم المتهمين على أساس الاعترافات التي تنتزع في مخافر احتجاز الشرطة، بالإكراه في كثير من الأحيان، وهناك عدد كبير من الفقراء الضالعين في منازعات الأراضي، ولكن بما أن هذه المنازعات هي قضايا مدنية فإنه لا يوجد نص على توفير مساعدة قانونية حتى للفقراء.
    Le fait que les États puissent apprécier la validité d'une réserve traduit le caractère consensuel de la règle de droit, Mais puisqu'une telle procédure peut aboutir à un désaccord entre les parties à un traité, il est nécessaire que les traités prévoient expressément le règlement des différends et, le cas échéant, instituent un organe de contrôle ou dépositaire chargé de se prononcer sur la validité des réserves. UN وإن قدرة الدول على تحديد صحة التحفظات يعكس طبيعة توافق الآراء حول المعايير القانونية، ولكن بما أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يؤدي إلى خلاف بين الأطراف في المعاهدات، من الأساسي أن تتضمن المعاهدات أحكاما واضحة لتسوية الخلافات، وبحسب الاقتضاء تشكيل هيئة رصد أو إيداع لتحديد صحة التحفظات.
    On a essayé d'identifier la source des appels au bureau de Jessica, Mais puisqu'ils passent par le standard de l'université, impossible de connaître la provenance. Open Subtitles الذي كان لدى (جيسيكا) في مكتبها ولكن منذ أن تم تسييرها من خلال اللوحة الرئيسية في الكلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد