mais seulement si vous y mettez un peu du vôtre. | Open Subtitles | ولكن فقط إذا كنت على استعداد لمساعدة نفسك. |
Il confirmait que la maladie dont elle était atteinte pouvait constituer un motif de remise en liberté, mais seulement si cette affection en était à un stade avancé. | UN | وذكرت أن مرضها كان يمكن أن يشكل سبباً للإفراج عنها ولكن فقط إذا بلغ مرحلة متقدمة. |
Lève une armée et je la commanderai, mais seulement si ton intention est d'aller contre les seigneurs du nord de Kjartan. | Open Subtitles | اصنع جيشاً وسوف أقوده لكن فقط إذا كانت نيتك مقاتلة ضد جميع قادة الشمال ، جارتان |
mais seulement si vous vous livrez aux terroristes qui les tiennent en otages. | Open Subtitles | لكن فقط إذا بادلت نفسك بالرهائن مع الإرهابيين |
Tu sais, je suis une gicleuse, mais seulement si je suis à l'aise avec la personne. | Open Subtitles | أتعرف أني قاذفة لكن فقط إن كُنت على طاولة مريحة مع رجل |
mais seulement si on fait comme je dis. | Open Subtitles | ولكن بشرط أن نفعلها بطريقتي أنه ضيق في الأسفل، لو حصل أني تواجهت مع شي و توجب علي الهروب بسرعة |
mais seulement si tu la mérites par ta loyauté. | Open Subtitles | ولكن فقط إذا كنت تستحقها من خلال إظهار الولاءك |
Mais vous surmonterez la crise, continuerez votre excellent travail, mais seulement si vous êtes ensemble. | Open Subtitles | ولكنّكما ستتجاوزان هذه العاصفة، تواصلا عملكما العظيم، ولكن فقط إذا قمتما به معاً. |
Et ils sont prêts à pardonner et te gracier, mais seulement si tu t'arrête cette croisade. | Open Subtitles | وانهم على استعداد ليغفر وتمنح لك الرأفة، ولكن فقط إذا كنت سوف تتوقف هذه الحملة الصليبية. |
mais seulement si vous relâchez Suki et sa mère. Marché conclu ? Conclu. | Open Subtitles | حسنا، ولكن فقط إذا كنت تتركي سوكي و والدتها يرحلان، اتفقنا ؟ |
Mais continuer notre travail est une bonne idée mais seulement si tu en acceptes les termes. | Open Subtitles | مواصلة العمل فكرة جيّدة ولكن فقط إذا فهمتي الشروط. |
Je vais vous laisser y entrer, mais seulement si vous me laisser en "population générale" | Open Subtitles | سوف أدعك تدخل إلى عقلي، ولكن فقط إذا صرحت بنقلي إلى السجن العام. |
Très Saint-Père, c'est un objet très utile, mais seulement si vous l'ouvrez. | Open Subtitles | إنّها أداة مفيدة للغاية لكن فقط إذا قمت بفتحها |
mais seulement si vous promettez de ne pas embêter les professeurs. Vendu! | Open Subtitles | حسناً، لكن فقط إذا وعدت بألا تزعج أياً من الأساتذة |
J'ai besoin de ton aide, mais seulement si tu es d'accord avec ça. | Open Subtitles | انا بحاجة لمساعدتك لكن فقط , إذا كنت موافقة على ذلك |
C'est nul part, mais c'est ici, mais seulement si tu sais où regarder, | Open Subtitles | إنه في مكان معدوم، لكن موجود، لكن فقط إن عرفنا بالضبط أين نبحث، |
Tu gagneras le vote féminin, mais... seulement si tu gagnes le vote féminin. | Open Subtitles | أنتِ ستفوزين بأصوات النساء لكن فقط إن فزتِ بأصوات النساء |
Elles peuvent percevoir l'allocation d'aide familiale de 53,90 livres mais seulement si leurs revenus sont inférieurs à 100 livres par semaine et si elles ne reçoivent pas d'autres prestations. | UN | وباستطاعتهن الحصول على علاوة الرعاية التي تبلغ قيمتها 53.90 جنيه إسترليني، ولكن بشرط أن تبلغ إيراداتهن أقل من 100 جنيه إسترليني في الأسبوع ولا يحصلن على أية مزايا أخرى. |
La majorité d'entre elles ont exprimé le désir de rentrer chez elles, mais seulement si les autorités leur donnaient des garanties de sécurité suffisantes. | UN | ويعرب معظم اﻷشخاص المشردين عن رغبتهم في العودة إلى بيوتهم بشرط الحصول على ضمانات كافية ﻷمنهم من السلطات. |
Je suis certain que nous triompherons, mais seulement si nous ne sommes pas trop confiants et passifs, et seulement si nous appuyons et défendons les valeurs auxquelles nous sommes profondément attachés. | UN | وأنا واثق بأننا سننجح في هذه الرحلة، لكن شريطة ألاّ نتساهل أو نكون سلبيين وشريطة أن ندعم قيمنا الراسخة وندافع عنها. |
mais seulement si j'étais prêt à quitter l'écran pour toujours. | Open Subtitles | لكن فقط اذا كنت مستعداً لأن أترك الشاشة. للأبد. |
L'éducation est le passeport de l'avenir. mais seulement si l'éducation est la même pour tous. Et pas uniquement pour une minorité. Et à condition aussi que cette éducation défende les valeurs de la vie et qu'elle nous enseigne à tous comment vivre les uns avec les autres. | UN | والتعليم جواز سفر للمستقبل، ولكن عندما يكون التعليم هو نفس التعليم الذي نوفره للجميع، وليس للأقلية فحسب، وعندما يكون التعليم مؤكدا للحياة ويشجع على التغيير بما يعلم جميع البشر الموجودين على الأرض أن يعيشوا معا. |
Je t'aiderai, mais seulement si tu me dis pourquoi tu as une inscription bidon. | Open Subtitles | حسناً ، سأساعدك ، لكن بشرط أن تخبرني بسبب تزويرك لاسمك |
mais seulement si tu la partages avec quelqu'un. | Open Subtitles | لكن فقط عندما تشاركها مع أحدٍ آخر |
mais seulement si vous-même le croyez. | Open Subtitles | أنا أستطيع مساعدتك لكن فقط لو أنك آمنت بأنني أستطيع |