ويكيبيديا

    "mais tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكن جميع
        
    • لكن كل
        
    • لكن جميع
        
    • غير أن جميع
        
    • فإن كل
        
    • فإن جميع
        
    • ولكن كل
        
    • الوقت نفسه لمّ جميع
        
    • ولكن ينبغي لجميع
        
    • لكن كلّ
        
    • ولكن يمكن لجميع
        
    • لكن ليس كل
        
    • زالت هناك تحديات معينة
        
    • إلا أن كل
        
    mais tous les programmes visent à accélérer leur réinsertion et à les aider à trouver un emploi. UN ولكن جميع هذه البرامج تستهدف التعجيل بإعادة إدماجهن ومساعدتهن للحصول على عمل.
    Il s'agit d'un système unique: chaque satellite est détenu et contrôlé indépendamment par un pays distinct, mais tous les satellites sont placés à égale distance sur une orbite héliosynchrone pour fournir une capacité d'imagerie quotidienne. UN ومن صفاتها الفريدة أن كل ساتل فيها مملوك على نحو مستقل لدولة منفصلة ويخضع لسيطرتها، ولكن جميع السواتل مفصولة عن بعضها البعض بمسافات متساوية في مدار متزامن مع الشمس لتوفير قدرات التصوير يوميا.
    C'est comme avoir un coup d'un soir, mais tous les soirs avec la même femme. Open Subtitles هذا يشبه ممارسه الجنس لليلة واحدة لكن كل ليلة مع نفس المرأة
    Je suis désolée, mais tous les professeurs de Brick ont dit qu'il n'était pas en classe. Open Subtitles أنا اسفة جدا لكن جميع مدرسين بريك قالوا انه لم يكن يحضر محاضراته
    Des propositions spontanées sont inévitables, mais tous les soumissionnaires, qu'ils soient ou non les premiers à soumettre une proposition et que celleci soit ou non présentée à la suite d'une sollicitation, doivent être traités sur un pied d'égalité. UN فالاقتراحات غير الملتمسة أمر لا مناص منه، غير أن جميع مقدمي العروض، سواء أكانوا أم لم يكونوا أول من يقدمون العروض، وسواء أكانت اقتراحاتهم ملتمسة أو غير ملتمسة، ينبغي أن يعاملوا على قدم المساواة.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société - individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé - ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وبالرغم من أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي المسؤولة في نهاية الأمر عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Près de 70 % des personnes interrogées se sont prononcées en faveur d'un programme plus intégré, mais tous les domaines couverts par le programme avaient leurs défenseurs. UN وأيد حوالي ٧٠ في المائة من المجيبين أن يكون البرنامج أكثر توحيدا. ومع ذلك، فإن جميع الميادين البرنامجية لها مؤيدوها.
    Comme les membres l'ont entendu de la bouche de mon cher ami Kofi Annan me citant, toutes les victimes n'étaient pas juives, mais tous les juifs ont été des victimes. UN وكما سمع الأعضاء صديقي كوفي عنان يقتبس عني، لم يكن جميع الضحايا من اليهود، ولكن كل اليهود كانوا ضحايا.
    Je ne cherche pas à débaucher, mais tous les autres cabinets le veulent. Open Subtitles لأني لن أكون مستعد للإنقضاض وسرقة العميل ولكن جميع الشركات في هذه المدينة سوف تفعل ذلك
    mais tous les policiers ne sont pas comme vous, monsieur. Open Subtitles ولكن جميع ضباط الشرطة لا مثلك، يا سيدي.
    Donc, j'ai remarqué que nous avons seulement deux cartes de bingo... mais tous les autres seniors en ont à peu près dix. Open Subtitles لا حظت أن لدينا فقط بطاقتين رهان ولكن جميع الأخرين المدنيين يحبون عشرة
    J'ai essayé d'utiliser les Opérations Spéciales pour les relier à un nom, mais tous les appels sont revenus inconnus. Open Subtitles حاولت استعمال قيادة العمليات المشتركة لأربط بعض الأسماء ولكن جميع المكالمات كانت غير مسجلة
    Genre, une fois par mois, peut être, mais tous les jours dans une salle de classe, beurk. Open Subtitles مرة في الشهر، ربما، لكن كل يوم في غرفة النظار.
    Oui, et mentionne des entretiens d'admission, mais tous les documents importants sur lui sont manquants. Open Subtitles أجل، وعملوا له عدة استجوابات، لكن كل الملفات المهمة عنه مفقودة.
    Elle dit que ce n'est pas le sien, mais tous les soirs elle s'enferme dans sa chambre et je sais qu'elle aspire le tapis Open Subtitles قالت أنها ليست خاصتها, لكن كل ليلة تقفل باب غرفتها وأنا أعرف انها بالداخل تنظف السجادة
    mais tous les hommes que j'ai envoyés sont des imbéciles, alors je n'ai pas le choix. Open Subtitles لكن جميع الرجال الذين أرستَلهم لشغل المنصِب حمقى لذا سيكون عليكِ فعل هذا.
    Quelque 265 familles vivent dans ce village mais tous les hommes ont fui, craignant pour leur vie. UN وتعيش قرابة 265 أسرة في هذه القرية، لكن جميع الذكور هربوا من القرية خوفاً على حياتهم.
    Ainsi, le pays qui fixerait à 80 ou 90 ans l'âge d'éligibilité au sénat n'appliquerait pas un critère partial ou discriminatoire, mais tous les membres du Comité s'accorderaient à penser que ce critère est déraisonnable. UN وبالتالي، فالبلد الذي يحدد سن ٠٨ و٠٩ سنة سناً للترشيح لمجلس الشيوخ لا يطبق معياراً متحيزاً أو تمييزياً، غير أن جميع أعضاء اللجنة سيتفقون على أن هذا المعيار غير معقول.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    La teneur du rapport a été débattue avec ces institutions, mais tous les avis, recommandations et conclusions sont strictement ceux de l'auteur. UN وبينما جرت مناقشة محتويات التقرير مع الجهات الراعية فإن جميع اﻵراء والتوصيات والاستنتاجات كلها لمعد التقرير.
    mais tous les dirigeants mondiaux sont dans le Hall Fédéral. Open Subtitles ولكن كل قادة العالم من القيمة في تلك القاعة
    Le Conseil d'administration pilotera ces activités, en assurant la direction et le contrôle, mais tous les éléments de la structure de direction auront à assumer un rôle important pour la promotion du Programme et de ses produits. UN وسوف يتولى المجلس التنفيذي الريادة وتوفير عمليات التوجيه والإشراف، ولكن ينبغي لجميع عناصر هيكل الإدارة الاضطلاع بدور مهم في تشجيع برنامج المقارنات الدولية وما ينتج عنه.
    Je te le dis parce que je suis ton amie, je veux pas abuser, mais tous les choix que tu fais sont mauvais. Open Subtitles سأقول هذا لأنّي إحدى أعزّ صديقاتك، و لا أريد تجاوز الحدّ، لكن كلّ خيارٍ تتّخذينه بتسرّع في حياتك، يكون خاطئاً.
    mais tous les nourrissons bénéficient des soins qualifiés dispensés par le personnel infirmier et les sage-femmes. UN ولكن يمكن لجميع الرضع الحصول على خدمات الرعاية المؤهلة التي يوفرها الممرضون والقابلات.
    Tous les chefs de tables furent des Joueurs, mais tous les Joueurs ne survivent pas assez longtemps pour devenir un chef de table. Open Subtitles كل رئيس كان لاعباً و لكن ليس كل لاعب يصبح رئيس
    11. mais tous les obstacles ne sont pas surmontés : l'APD doit être effective, et elle doit être distribuée efficacement. UN " 11 - وما زالت هناك تحديات معينة بالغة الأهمية تواجه المساعدة الإنمائية الرسمية: إذ ينبغي أن تكون فعالة وينبغي أيضا إيصالها بكفاءة.
    La biodiversité se trouve en majeure partie dans les pays en développement, mais tous les pays sont dépositaires des écosystèmes du monde et tous les pays bénéficient des services qu'''''ils procurent. UN ورغم أن معظم التنوع البيولوجي موجود في بلدان نامية، إلا أن كل البلدان هي أولوياء أمور النظم الإيكولوجية في العالم وكل البلدان تستفيد من الخدمات التي توفرها هذه النظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد