ويكيبيديا

    "mais un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بل هو
        
    • بل هي
        
    • وإنما هو
        
    • ولكن هناك
        
    • لكن هناك
        
    • ولكن أحد
        
    • لكن أحد
        
    • وإنما هي
        
    • لكن واحد
        
    • لكن في
        
    • ولكن واحد
        
    • فحسب وإنما إلى
        
    • لكن ذات
        
    • لكن احد
        
    • بل كان
        
    Le changement climatique n'est plus une question hypothétique mais un vrai drame, puisque nous, dans la région du Pacifique, subissons déjà ses effets néfastes. UN إن تغير المناخ لم يعد مسألة افتراضية، بل هو مأساة حقيقية، فنحن في منطقة المحيط الهادئ نعاني من آثاره المعاكسة بالفعل.
    Les organisations internationales ne sont pas une fin mais un moyen pour y parvenir. UN إن المنظمات الدولية ليست غاية، بل هي وسيلة لتحقيق هذه الأهداف.
    L'obligation de prévention n'était pas une nouveauté mais un principe de base solidement ancré dans le droit international. UN وأشير إلى أن الالتزام بالوقاية ليس بدعة وإنما هو مبدأ عام من مبادئ القانون مترسخ في النظام الدولي.
    mais un esprit nouveau se répand chez les pays africains. UN ولكن هناك روح جديدة قائمة بين البلدان الأفريقية.
    Pas de casino, mais un cercle de jeu privé, au coin de la rue. Open Subtitles لا يوجد كازينوهات بالتحديد لكن هناك منشاة مراهنات خاصة عند الزاوية
    mais un des inspecteurs pourra vous renseigner. Je vous en prie. Open Subtitles ولكن أحد المحققين يعرف كافة تفاضيل الموضوع ، تفضلي
    Oui, mais un de ces changements est que nous n'avons plus à traverser ça seuls. Open Subtitles لكن أحد تلك التغييرات هي أنّنا لم نعد مضطرّين لخوض ذلك فرادى.
    Pour la Bolivie, la recherche d'un accès utile et souverain à la mer ne constitue ni une démarche dictée par les circonstances, ni une initiative ponctuelle, mais un travail réalisé patiemment et sans relâche. UN وإن الجهود التي تبذلها بوليفيا للوصول إلى منفذ سيادي على البحر ليست ظرفية أو عابرة وإنما هي جزء من مسعى دائم ودؤوب.
    mais un seul d'entre eux est mon meilleur ami, donc si Bobby Cobb dit qu'il a vu une géante méduse tueuse, alors il l'a vue. Open Subtitles لكن واحد فقط هو صديقي المُقرب لذا إن قال بوبي كوب أنه رأى قنديل بحر عملاق قاتل إذا فقد رآه
    La croissance n'était pas une fin en soi, mais un moyen d'améliorer les conditions de vie de la population. UN إن النمو ليس غاية في ذاته بل هو أداة لتحسين أحوال معيشة الناس.
    À cet égard, on ne saurait nier que la croissance économique durable n'est pas une option mais un impératif, et la source principale du développement. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن إنكار حقيقة أن النمو الاقتصادي المطرد ليس خيارا، بل هو ضرورة حتمية وسبب رئيسي حافز للتنمية.
    La coopération internationale pour le développement n'est pas une option, mais un impératif pour la paix et la stabilité mondiales. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    Il délivre également un message à la communauté de l'eau : la ressource n'est pas une fin en soi mais un moyen de développement et de bien-être. UN ووجه رسالة أيضا إلى مجتمع المياه مفادها أن المياه ليست هي الغاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتنميتنا ورفاهنا.
    Il délivre également un message à la communauté de l'eau : la ressource n'est pas une fin en soi mais un moyen de développement et de bien-être. UN ووجه أيضا رسالة إلى المجتمع المعني بالمياه مفادها أن المياه ليست غاية في حد ذاتها، بل هي أساس لتنميتنا ورفاهنا.
    Si la coordination interorganisations était toujours utile, la coopération n'était pas une fin en soi, mais un moyen d'obtenir de meilleurs résultats. UN وقالت إن التنسيق بين الوكالات قيم دائماً إلا أن التعاون ليس غاية في ذاتها وإنما هو وسيلة إلى تحقيق أثر أكبر.
    La croissance économique est non pas une option parmi d'autres mais un impératif. Mais elle est aussi non pas une fin mais un moyen. UN والنمو الاقتصادي ليس خيارا، وإنما هو شرط لازم، ولكنه مجرد وسيلة لتحقيق غاية.
    Cet endroit te plaît, mais un vieux pervers nous regarde en ce moment même. Open Subtitles أيرين أعرف أنكى تحبين المكان ولكن هناك رجل ينظر لنا الأن
    "mais un homme aimait l'âme du pèlerin en vous, et aimait la tristesse transformant ton visage." Open Subtitles لأننا سوف نكبر سوياً لكن هناك رجلاً واحد يحب روحاً بداخلك و أحب الأحزان التي تغير وحهك
    Oui, mais un proche est passé et quand il n'a vu personne, il est devenu suspicieux. Open Subtitles .نعم، ولكن أحد الأقارب ظهر عند البيت واصابه الشك عندما لم يجد أحداً
    Je ne veux pas vous casser le moral, mais un roublard a profité de votre gentillesse. Open Subtitles أكره أن أكون ناقل الخير السيئ، لكن أحد رجال الأعمال استغل طبيعتك الصالحة
    L'Année internationale des personnes âgées n'était pas une fin en soi, mais un tremplin. UN والسنة الدوليــة لكبار الســن ليست غاية في حــد ذاتها وإنما هي منطلــق.
    - Neuf personnes tuées sur le moment mais un des terroristes a survécu. Open Subtitles تسعة أشخاص ماتوا ؟ في الهجوم و لكن واحد من المهاجمين نجا
    mais un jour, il y a six ans, un homme a fait plus que ça. Open Subtitles لكن في احد الايام، قبل ستة اعوام رجلاً فعل اكثر من ذلك
    mais un seul nous a mis sur la piste de Benny Cordaro au début. Open Subtitles ولكن واحد فقط أشار الينا تجاه بيني كروديرو في المقام الأول
    Deuxièmement, le paragraphe 1 de l'article 11 ne doit pas être compris comme visant un logement tout court mais un logement suffisant. UN ثانيا، يجب أن تُقرأ اﻹشارة الواردة في المادة ١١)١( باعتبارها إشارة لا إلى السكن فحسب وإنما إلى السكن الملائم.
    Ils pensaient que c'était mignon, quand j'étais enfant, mais un jour il m'a secoué, m'a dit de ne plus en parler. Open Subtitles حين كنت صبيًا ظنوا انه شيءٌ ظريف لكن ذات يوم فام بهزّي واخبرني ألا اتحدث عن هذا بعد الآن
    mais un petit garçon n'a pas été si chanceux à Noël. Open Subtitles لكن احد الفتية المحظوظين لم يكن محظوظا جدا في الكريسماس
    Le Groupe a cependant continué à obtenir des témoignages selon lesquels M. Mazio n'était pas une victime mais un architecte principal des intérêts économiques du commandant Jérôme. UN إلا أن الفريق واصل جمع شهادات تفيد بأن السيد مازيو لم يكن ضحية بل كان مهندسا رئيسيا للمصالح الاقتصادية للقائد جيروم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد