ويكيبيديا

    "maison d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيت
        
    • تستوجبه
        
    • بناء سجن
        
    • موظفاً منزل
        
    • دار الضيافة
        
    • منزل شخص
        
    Le même soir, la milice de celui—ci aurait tué au moins 5 personnes dans la Maison d'un partisan d'Osman Atto. UN وفي نفس المساء يقال إن ميليشيا حسين عيديد قتلت خمسة أشخاص على اﻷقل في بيت أحد أنصار عثمان آتو.
    Comme un repas dans la Maison d'invités avec Daphne ? Open Subtitles مثل تناول العشاء في بيت الضيافة مع دافني؟
    Maintenant, retour vers un futur où je suis soit riche soit autorisé à poser devant la Maison d'un mec riche. Open Subtitles والآن, العودة للمستقبل حيث إما أن أكون غنياً أو مسموح لي بالوقوف أمام بيت صبي غني
    Il s'inquiète également de ce que la détention préventive prévue dans la loi se rapporte au concept indéterminé de délai < < raisonnable > > , et d'informations selon lesquelles certains prévenus auraient déjà purgé plus que leur peine en Maison d'arrêt (art. 11 et 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أحكام الحبس الاحتياطي المنصوص عليها في القانون تشير إلى مفهوم غير محدد هو مفهوم المهلة " المعقولة " ، كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن بعض المحتجزين رهن المحاكمة أمضوا في السجن مدة أطول مما تستوجبه التهمة الموجهة إليهم (المادتان 11 و16).
    C'est une Maison d'homme. Il pense qu'il est supérieur à nous. Open Subtitles هذا بيت انسان هو يعتقد بأنه افضل منا,من النخبه
    C'est pour cela qu'en 1997 l'Association a lancé un avis d'appel d'offres pour la construction d'une Maison d'accueil Dellal Boumediene. UN ولذلك أصدرت الجمعية في عام 1997 طلب عروض لبناء بيت الاستقبال ' ' دلال بومدين``.
    Dans le quartier de Beit Hanina, les autorités d'occupation israéliennes sont entrées de force dans la Maison d'une famille palestinienne et l'ont vidée de ses meubles avant que des bulldozers la rasent entièrement. UN وفي حي بيت حنينا، داهمت السلطات الإسرائيلية منزلا تملكه عائلة فلسطينية، وأفرغته من أثاثه، فيما قامت الجرافات بهدمه.
    En outre, les institutions palestiniennes de Jérusalem, dont la Maison d'Orient et la Chambre de commerce, sont restées fermées en violation de la Feuille de route. UN وعلاوة على ذلك، فقد ظلت المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها بيت الشرق والغرفة التجارية، مغلقة في مخالفة لخريطة الطريق.
    Au lieu d'être incarcéré à la Maison d'arrêt de Bata, comme il aurait dû l'être, il serait traité en invité dans la résidence de l'Inspecteur général adjoint. UN وبدلا من إرساله إلى سجن باتا حيث كان ينبغي إرساله، يدعى أنه يعيش حاليا كضيف في بيت نائب المفتش العام.
    Ces ossements, dit Ezéchiel, sont la Maison d'Israël. UN ويقول إزكائييل إن تلك العظام كانت عظام بيت إسرائيل.
    La Maison d'une autre famille de la commune aurait été incendiée pour les mêmes raisons. UN وأضرمت النيران في بيت آخر من بيوت المنطقة البلدية للأسباب نفسها.
    La Maison d'une famille a été pillée trois fois par des groupes armés. UN ونهبت جماعات مسلحة بيت إحدى اﻷسر ثلاث مرات.
    Dans un autre cas, la Maison d'un Serbe de Croatie de 68 ans située à Gracac était occupée par un réfugié croate de Kakanj (Bosnie-Herzégovine). UN وفي حالة أخرى، شغل لاجئ كرواتي من كاكاني، بالبوسنة والهرسك، بيت صربي كرواتي من غراتشاتش يبلغ من العمر ٦٨ سنة.
    :: Hébergement temporaire gratuit à la Maison d'accueil Snehalaya; UN :: تهيئة ملجأ مؤقت مجاني في بيت سينهالايا للإقامة القصيرة الأمد
    Il a réussi à atteindre les faubourgs de la ville, et un inconnu l'a aidé à aller jusqu'à la Maison d'un membre de sa famille, d'où il a été emmené à l'hôpital Al-Shifa. UN وتمكن من الوصول إلى مشارف المدينة، وهناك ساعده أحد الأشخاص على بلوغ بيت أحد أقاربه ومن ثم نقل إلى مستشفى الشفاء.
    On l'utilise aussi comme Maison d'homme dont l'accès est strictement interdit aux femmes. UN وتعني العبارة أيضا بيت الرجال الذي يُحظر على النساء دخوله.
    Je n'étais pas entrée par effraction. Je vérifiais la Maison d'un ami. Open Subtitles لم يكُن اقتحام عنوة، إنما كنت أطمئن على بيت صديقة.
    Il s'inquiète également de ce que la détention préventive prévue dans la loi se rapporte au concept indéterminé de délai < < raisonnable > > , et d'informations selon lesquelles certains prévenus auraient déjà purgé plus que leur peine en Maison d'arrêt (art. 11 et 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أحكام الحبس الاحتياطي المنصوص عليها في القانون تشير إلى مفهوم غير محدد هو مفهوم المهلة " المعقولة " ، كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن بعض المحتجزين رهن المحاكمة أمضوا في السجن مدة أطول مما تستوجبه التهمة الموجهة إليهم (المادتان 11 و 16).
    Le Gouvernement envisage la construction d'une nouvelle Maison d'arrêt et vient d'augmenter la somme journalière qui doit permettre d'entretenir les détenus. UN وقال إن الحكومة تعتزم بناء سجن جديد وإنها قامت لتوها بزيادة المبلغ اليومي المخصص لرعاية السجناء.
    1. Tout fonctionnaire qui, en cette qualité, entre dans la Maison d'une personne ou dans ses dépendances dans des circonstances autres que celles prévues par la loi, et sans respecter les prescriptions juridiques en ce domaine est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée de trois mois à trois ans. UN 1- كل موظف يدخل بصفة كونه موظفاً منزل أحد الناس أو ملحقات المنزل في غير الحالات التي ينص عليها القانون ودون مراعاة الأصول التي يفرضها بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Je me suis imposée dans la Maison d'amis l'été dernier. Open Subtitles أنا تدخلت على دار الضيافة في الصيف الماضي.
    Ou un pauvre gars a eu un épisode psychotique dans la Maison d'un étranger. Open Subtitles أو وغد مسكين ما، لديه حلقة نفسية في منزل شخص غريب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد