ويكيبيديا

    "maison et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنزل و
        
    • البيت و
        
    • منزل و
        
    • المنازل ومن
        
    • للمنزل و
        
    • مساكنهم
        
    • المنزلي والعناية
        
    • المنازل وتولت
        
    • منزل عائلته وهددوا
        
    • منزله وأرضه
        
    • منزلها وبقائها
        
    • وخدم البيوت وغيرهم
        
    • منزلهم و
        
    • منزلي و
        
    • المنزل وكان
        
    On va retourner dans la maison et regarder ces films. Open Subtitles سنعود إلى ذلك المنزل و نشاهد تلك الأفلام
    Ils sont entrés dans la maison et ont tué mon père. Open Subtitles جـاءوا إلى المنزل و قاموا بإطلاق النار على والدي
    Je fais de mon mieux pour envoyer cette fille dans cette maison... et tu veux la garder dehors ! Open Subtitles أنا أبذل أقصى جهدي لأدخل الفتاة إلى ذلك المنزل و أنت تريد أن تبقيها خارجا
    Nous avons emménagé et meublé la maison, et c'était vraiment reposant. Open Subtitles ‫انتقلنا إلى البيت و أثّثناه و كان الوضع باعثًا على الاطمئنان
    Vous voyiez, et cela a été difficile, mais elle avait besoin d'une maison et d'une famille et de personnes qui tiennent à elle. Open Subtitles أتعرفوا , و كان هذا صعب لكنها أحتاجت منزل و عائلة و أشخاص يهتمون بشأنها
    :: Le gouvernement de Bahreïn a saisi le pouvoir législatif d'un nouveau projet de loi pour examen et adoption. Ce projet comporte un chapitre spécial réglementant le travail des employés de maison et travailleurs apparentés. UN مشروع قانون العمل في القطاع الأهلي،أحالت حكومة مملكة البحرين مشروع قانون عمل جديد إلى السلطة التشريعية، ومن ضمن أحكامه باب خاص بتنظيم عمل خدم المنازل ومن في حكمهم لدراسته وإقراره؛
    On voulait une dernière fête tu sais pour toi avant que tu sois aussi grosse que la maison et que tu vois plus tes pieds. Open Subtitles أردنا إحتفال صغير ، تعلمين لك ، قبل أن تصبحي كبيرة كحجم المنزل . و لا تستطيعي أن تشاهدي قدميك
    Sortir enfin de la maison et essayez des choses nouvelles. Open Subtitles أخرج أخيراً من المنزل و أجرب أشياء جديدة
    Après que tu aies visé cet Indien, les autres ont commencé à tirer sur la maison, et Lizzie a été touchée. Open Subtitles بعد أن قتلت ذلك الهندي الاخرين بدأوا يطلقون على المنزل و تم أصابة ليزي
    Car tu dois rester à la maison et nettoyer la cheminée, Cendrillon. Open Subtitles لأن لديك إلى البقاء في المنزل و تنظيف الموقد، سندريلا.
    J'ai mis un pied dans la maison et je me suis fait dessus. Open Subtitles خطوت خطوة واحدة داخل ذلك المنزل و قمت بتعبئة بنادقي فورًا
    Je dois juste rentrer à la maison et enfiler mon jogging spécial. Open Subtitles أنا فقط أحتاج للذهاب إلى المنزل و أضع بنطالى المفضل الرقيق
    Je vais y aller et organiser un entretien à la maison, et j'aurai Dr Van Amburg lui-même. Open Subtitles أنا سوف أذهب و أعد مقابلة في المنزل و سوف أجعل الدكتور..
    Et aujourd'hui tout pourrait prendre fin si Francine retourne à la maison et recommence sa vie. Open Subtitles و اليوم من الممكن أن يتم حسم الأمر كله أذا جازت لفرانسين أن تعود الى البيت و تبدأ حياتها من جديد
    Donc tu gardes la maison et la voiture et le billion de dollars et le jet privé ? Open Subtitles أذا أنت تحصل على البيت و السيارة و بيليون دولار و الطائرة الخاصة
    On pourra se marier, acheter une maison et avoir plein de bébés. Open Subtitles نستطيع التزوج , شراء منزل و ننجب أطنان من الأطفال
    Le Code s'applique aux travailleurs et employés de maison et aux personnels ayant un statut équivalent, s'agissant des dispositions relatives au contrat de travail, au salaire, aux congés annuels, aux primes de fin de service et à l'exonération des frais de justice. UN وشمل تطبيق القانون عمال وخدم المنازل ومن في حكمهم وذلك في الأحكام الخاصة بعقد العمل والأجور والحق في الإجازات السنوية والحق في مكافأة نهاية الخدمة، إلى جانب الإعفاء من رسوم التقاضي.
    Tu rencontres une fille à Vegas, elle te ramène à la maison, et le matin elle te dit qu'il lui faut 100 000 billets ? Open Subtitles أنت تلتقى بفتاة في فيجاس و هى تأخذك للمنزل و في الصباح ، تخبرك أنها تحتاج لمائة ألف دولار ؟
    Le sud du Liban essuie quotidiennement des bombardements aériens et des tirs d'artillerie; les médias font état d'arrestations et d'expulsions de citoyens, de la destruction de leur maison et de la confiscation de leurs biens. UN إن جنوب لبنان يعاني يوميا من عمليات القصف الجوية وقصف المدفعية وتشير وسائط اﻹعلام إلى حالات إلقاء القبض والطرد التي يعاني منها المواطنون اللبنانيون وتدمير مساكنهم والاستيلاء على ممتلكاتهم.
    215. Le Comité a constaté que, malgré les forts taux de scolarisation, les stéréotypes persistaient : c'était toujours aux femmes qu'il revenait de s'occuper de la maison et des enfants. UN ٥١٢- ولاحظت اللجنة أن اﻷنماط الجامدة التي تميز بين الجنسين لا تزال موجودة برغم ارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس. فالعمل المنزلي والعناية باﻷطفال لا يزالان يشكلان مسؤولية للمرأة.
    Pour la période allant de 2007 à 2012, l'État partie a versé une indemnité à huit employés de maison et l'Agence qatarienne de la lutte contre la traite des êtres humains a assuré des services de réadaptation à 12 victimes (art. 14). UN فخلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2012، قدمت الدولة الطرف تعويضاً إلى ثمانية من خدم المنازل وتولت المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر إعادة تأهيل 12 ضحية (المادة 14).
    Le 2 octobre 2001, le SSP a tiré des coups de feu devant leur maison et les a menacés. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أطلق هؤلاء النار خارج منزل عائلته وهددوا أفرادها.
    L'agent ERAR chargé d'examiner la demande CH a admis que la maison et le terrain de l'auteur avaient été dévastés lors du tsunami de 2004, mais a estimé que le tsunami était une catastrophe naturelle qui avait touché toute la population de la côte de Sri Lanka. UN وقبِل موظف تقييم المخاطر قبل الترحيل الذي قام بتقييم الطلب المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة رواية صاحب البلاغ بأن منزله وأرضه قد دمرهما التسونامي في عام 2004، ولكنه اعتبر أن التسونامي كارثة طبيعية أثرت على كل سكان المناطق الساحلية في سري لانكا.
    Les informations données par la requérante sur la manière dont elle a réussi à s'enfuir de la maison et à vivre chez un ami à faible distance pendant deux mois sans y être cherchée ni découverte sont également peu crédibles. UN وتعتبر الدولة الطرف أيضاً المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى عن الكيفية التي تمكنت بها في ذلك الحين من الهرب بعيداً عن منزلها وبقائها لمدة شهرين مع صديق يقيم على بعد مسافة قصيرة من هذا المنزل دون أن يُفتش عنها أو يعثر عليها في هذا المكان هي معلومات عديمة المصداقية.
    Il lui demande de mettre en place les mécanismes nécessaires pour étendre le bénéfice de la couverture sociale aux ouvriers agricoles, aux employés de maison et à ceux qui en ont été exclus et d'assurer l'égalité en la matière entre les hommes et les femmes. UN وتطلب إليها أن تنشئ الآليات اللازمة لضمان توسيع نطاق التغطية الاجتماعية لتشمل العمال الزراعيين وخدم البيوت وغيرهم ممن لا تشملهم، والمساواة في المزايا بين الرجل والمرأة.
    Je me souviens de lui avoir dit que nous devrions rentrer à la maison et dire à sa mère tout de suite. Open Subtitles أتذكر أني قلت لها أنه يجب علينا التوجه إلى منزلهم و إخبار والدتها بأمرنا
    Je t'avais promis un repas fait maison et je n'ai pas tenu promesse, alors... Open Subtitles .. لقد وعدتك بوجبة طبخ منزلي و لم أوصلها لذلك
    Quelqu'un ne voulait pas qu'on reste dans cette maison, et il voulait s'assurer qu'on parte et qu'on ne revienne pas. Open Subtitles كان هنالك من لم يرد منا البقاء في ذلك المنزل وكان سيحرص على مغادرتنا وعدم عودتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد