Si la représentation des pays en développement dans la gouvernance mondiale a progressé dans quelques pays à revenu intermédiaire, elle ne s'est guère améliorée dans la majorité des pays en développement. | UN | ولم يتحسن تمثيل معظم البلدان النامية في الحوكمة العالمية رغم تحسنه بالنسبة لبعض البلدان المتوسطة الدخل منها. |
La majorité des pays en développement souffrent déjà des effets négatifs de la mondialisation et attendent toujours d’en voir les effets positifs. | UN | وتعاني معظم البلدان النامية بالفعل من اﻵثار السلبية للعولمة، ولا تزال تنتظر أن ترى نتائج إيجابية. |
Si un petit nombre de pays a bénéficié d'aménagements fragmentaires, la majorité des pays en développement croule toujours sous le poids de la dette. | UN | وبينما استفاد عدد قليل من البلدان من ترتيبات الاغاثة التدريجية فلا تزال أغلبية البلدان النامية مثقلة بالديون. |
Des progrès ont été accomplis dans quelques domaines, mais la majorité des pays en développement resteront en marge de l'économie mondiale s'il sont incapables de s'industrialiser. | UN | ولقد تحقق تقدم في بعض المجالات، إلا أن أغلبية البلدان النامية ستبقى في هوامش الاقتصاد العالمي إذا عجزت عن التصنيع. |
Ces stratégies commerciales ne sont donc pas envisageables dans le cas de l'écrasante majorité des pays en développement. | UN | من ثم، فإن هذا الخيار لا يتسم بالواقعية بالنسبة للاستراتيجيات التجارية للغالبية الساحقة من البلدان النامية. |
La majorité des pays en développement ont adopté ou sont en train d'élaborer des lois et des règlements sur la concurrence. | UN | فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلا، أو أصبحت بسبيل إعداد قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا. |
En outre, l'investissement étranger direct a laissé de côté la majorité des pays en développement et la quasi-totalité des pays les moins avancés. | UN | علاوة على ذلك، يتجاهل الاستثمار الأجنبي المباشر أغلب البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
La part du marché du tourisme international − aussi bien des arrivées que des recettes − de la grande majorité des pays en développement reste minime. | UN | وما تزال حصة معظم البلدان النامية من سوق السياحة العالمية صغيرة من حيث عدد السياح الدوليين الوافدين ومن حيث المتحصلات معاً. |
Dans les années 80, le taux moyen de vaccination enfantine dans la majorité des pays en développement se situait entre 10 et 20 %. | UN | وفي الثمانينات، تراوح معدل تحصين الأطفال في معظم البلدان النامية بين 10 و 20 في المائة. |
L'emploi informel représente entre la moitié et les trois quarts des emplois non agricoles dans la majorité des pays en développement. | UN | 95 - وتمثل العمالة غير النظامية ما بين نصف وثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في معظم البلدان النامية. |
Toutefois, dans la majorité des pays en développement, les handicapés demeurent exclus et sont tributaires de leur famille ou de la collectivité. | UN | ومع هذا ففي أغلبية البلدان النامية ظل المعوقون مستبعدين ويعتمدون على دعم أسرهم ومجتمعاتهم. |
La majorité des pays en développement ne sont pas membres d'un système d'intégration régional comprenant des pays développés. | UN | ولكن أغلبية البلدان النامية ليست أعضاء في مخططات تكامل اقليمي تشتمل على بلدان متقدمة. |
Or, le coût de ces technologies est absolument hors de portée pour la majorité des pays en développement. | UN | وتكاليف هذه التكنولجيات ليست، على اﻹطلاق، في متناول أغلبية البلدان النامية. |
Nous avons accordé, à titre unilatéral, des préférences commerciales à l'écrasante majorité des pays en développement. | UN | لقد قدمنا من جانب واحد معاملة تجارية تفضيلية إلى الأغلبية الساحقة من البلدان النامية. |
L'écrasante majorité des pays en développement continue de se heurter à de graves problèmes pour créer des établissements humains durables. | UN | والغالبية الساحقة من البلدان النامية لا تزال تجابه عقبات كبيرة في ميدان إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة. |
Pour l'écrasante majorité des pays en développement, toutefois, le problème de la pauvreté est beaucoup plus grave, et atteint des proportions désespérantes. | UN | إلا أن مشكلة الفقر بالنسبة لﻷغلبية الساحقة من البلدان النامية مشكلة أكثر حدة الى ما لا نهاية. |
La majorité des pays en développement ont adopté ou sont en train d'élaborer des lois et des règlements sur la concurrence. | UN | فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلا، أو أصبحت بسبيل إعداد قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا. |
La majorité des pays en développement ont adopté ou sont en train d'élaborer des lois et des règlements sur la concurrence. | UN | فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلا، أو أصبحت بسبيل إعداد قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا. |
La majorité des pays en développement ont adopté ou sont en train d'élaborer des lois et des règlements sur la concurrence. | UN | فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلا، أو أصبحت بسبيل إعداد، قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا. |
Or, la majorité des pays en développement ont souffert d'une libéralisation inconsidérée des importations sans beaucoup gagner sur le volet exportations. | UN | بيد أن أغلب البلدان النامية عانت من تحرير الواردات تحريراً غير ملائم بينما لم تكسب إلا القليل من الصادرات. |
Or, la majorité des pays en développement ont souffert d'une libéralisation inconsidérée des importations sans beaucoup gagner sur le volet exportations. | UN | بيد أن أغلب البلدان النامية عانت من تحرير الواردات تحريراً غير ملائم بينما لم تكسب إلا القليل من الصادرات. |
En effet, tandis que la majorité des pays en développement se débattaient pour entrer dans l'ère industrielle, ils ont assisté à l'entrée du monde développé dans l'ère des techniques de l'information. | UN | ففي الوقت الذي كانت فيه أغلبية الدول النامية تناضل لدخول عصر الصناعة، فإنها شهدت دخول العالم المتقدم عصر تكنولوجيا المعلومات. |
La grande majorité des pays en développement ont arrêté leur programme. | UN | وقد أكملت الغالبية العظمى من البلدان النامية برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
Cela étant, le développement inégal est un problème qui gagne en acuité, et les distorsions du système commercial international empêchent la majorité des pays en développement de se développer. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن التنمية غير المتوازنة قد تحولت إلى مشكلة حادة بصورة مطردة، فهي تحدث تشويهات في النظام التجاري العالمي تؤدي إلى إعاقة التنمية بمعظم البلدان النامية. |
Cependant, l'expérience des quelques dernières années a révélé que notre monde est encore caractérisé par l'iniquité et l'injustice, et que le fossé entre les pays développés et la majorité des pays en développement s'élargit. | UN | ولكن تجربــة اﻷعـــوام القليلة الماضية تبين لنا أن عالمنا لا يزال يتسم بعدم اﻹنصاف واﻹجحاف، وإن الهوة بين البلــــدان المتقدمة النمو وأغلبية البلدان النامية مستمرة بالاتساع. |