ويكيبيديا

    "majoritaire dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأغلبية في
        
    • أغلبية في
        
    • التي تشكل غالبية
        
    Les présidents des commissions sont choisis en réunion privée (caucus) par les membres du parti majoritaire dans la chambre considérée ou par des groupes de membres spécialement désignés. UN ويُختار رؤساء اللجان في مؤتمر لأعضاء حزب الأغلبية في ذلك المجلس أو من قبل مجموعات من الأعضاء تعيَّن لذلك الغرض.
    Les présidents en sont choisis en réunion privée (caucus) par les membres du parti majoritaire dans cette chambre ou par des groupes de membres spécialement désignés. UN ويُختار رؤساء اللجان في اجتماع لأعضاء حزب الأغلبية في المجلس المعني أو بمعرفة مجموعات أعضاء تعين خصيصاً لذلك.
    Swagerty est le propriétaire majoritaire dans un développement immobilier que le maire Channing a juré de s'opposer. Open Subtitles سوقري هو صاحب الأغلبية في التطوير العقاري الذي عارضا عليها العمدة تشانينج
    L'instauration d'un Gouvernement majoritaire dans ce pays, sous la direction du Président Nelson Mandela, est un événement historique dont la communauté internationale tout entière s'enorgueillit à juste titre. UN وإن قيام حكومة أغلبية في ذلك البلد، تحت قيادة الرئيس نيلسون مانديلا، تطور تاريخي يفخر به حقا المجتمع الدولي بأسره.
    En quelques décennies, la population d'origine indienne est devenue majoritaire dans l'île. UN وخلال بضعة عقود أصبح السكان من الأصل الهندي أغلبية في الجزيرة.
    Il est regrettable que les plans de règlement proposés et les nombreuses négociations à ce sujet n'aient eu pour effet que d'encourager l'agresseur serbe à persister dans son intransigeance et à accroître les pressions sur la communauté musulmane majoritaire dans ce pays. UN ومن المؤسف أن خطط التسوية العديدة والاجتماعات المتواصلة لم تسفر إلا عن مزيد من المكافآت للمعتدي والضغوط على الطائفة التي تشكل غالبية سكان هذا البلد التي تركت في وضع لا تستطيع معه امتلاك وسائل الدفاع عن نفسها، مما جعلها تقبل بتنازلات متلاحقة دون مقابل.
    La population autochtone, qui représente actuellement 12 % environ de la population totale du Mexique, est majoritaire dans de nombreuses communes rurales, surtout dans le sudest du pays. Elle est aussi présente dans les zones urbaines. UN والسكان الأصليون في المكسيك، الذين يمثلون حالياً نحو 12 في المائة من مجموع السكان، يشكلون الأغلبية في العديد من البلديات الريفية، وخاصة في الجنوب الشرقي، كما يوجدون أيضاً في مناطق حضرية.
    L'anglais est la langue dans laquelle sont rédigés les procèsverbaux de la Cour suprême, de la Haute Cour et des tribunaux d'instance, mais les tribunaux traditionnels utilisent la langue majoritaire dans leur communauté. UN وأضاف أن الإنكليزية هي اللغة المستخدمة في وضع محاضر محكمة النقض والمحكمة العليا والمحاكم الجزئية، بينما تستخدم محاكم القضاء العرفي لغة الأغلبية في مجتمعاتها.
    90. Le parti majoritaire dans chacune des deux chambres contrôle le déroulement des travaux des commissions. UN 90- ويراقب حزب الأغلبية في كل مجلس عمل اللجان.
    58. Le parti majoritaire dans chacune des deux chambres contrôle le déroulement des travaux des commissions. UN 58- ويراقب حزب الأغلبية في كل مجلس عملية اللجان.
    Comme l'indique l'opinion majoritaire dans l'affaire Barcelona Traction, le droit international reconnaît deux exceptions à la règle générale qui veut que l'État de nationalité d'un actionnaire n'ait pas un droit distinct d'exercer sa protection diplomatique : premièrement, lorsque la société a cessé d'exister et, deuxièmement, lorsque c'est l'État où la société a été constituée qui cause le préjudice. UN وكما يظهر من آراء الأغلبية في قضية شركة برشلونة للجر، يعترف القانون الدولي باستثناءين للقاعدة التي تقضي بعدم امتلاك دولة جنسية حامل الأسهم حقا منفصلا في ممارسة الحماية الدبلوماسية: يتعلق أولهما بحالة عدم وجود الشركة، والثاني بالحالة التي تكون فيها دولة التأسيس نفسها هي مسببة الضرر.
    En 2003, le représentant Faleomavaega a proposé que la législation fédérale soit modifiée pour introduire un scrutin proportionnel plutôt que majoritaire dans le territoire. UN 10 - وفي عام 2003، اقترح عضو الكونغرس، السيد فاليومافايغا، تعديلا على التشريع الاتحادي يطبق مبدأ الحصول على أكبر عدد من الأصوات بدلا من الأغلبية في الانتخابات التي تجري في الإقليم.
    MTS détient une participation majoritaire dans UMC, premier opérateur de téléphonie mobile en Ukraine. UN وتمتلك هذه الشركة نصيب الأغلبية في أكبر مشغِّل للهاتف المحمول في أوكرانيا، وهو شركة أوكرانيا للهاتف المحمول (UMC).
    5. Le maintien du système reposait sur l’oppression et l’usage permanent de la violence, notamment à l’égard des Noirs, qui constituaient le groupe le plus discriminé bien qu’étant majoritaire dans le pays (plus de 70 % de la population). UN 5- وكان الإبقاء على النظام يقوم على الجور وعلى دوام استخدام العنف، وبخاصة تجاه السود الذين كانوا يشكلون المجموعة التي يُمارس ضدها أكبر قدر من التمييز رغم كونها تشكل الأغلبية في البلد (أكثر من 70 في المائة من السكان).
    La population est mélangée dans les villes, où certaines communautés ont une majorité de non-Croates. Ainsi la population serbe est majoritaire dans 11 municipalités des régions de Banija, Kordun et Lika et dans la Dalmatie du Nord. UN والسكان مختلطون في المدن وتوجد مجتمعات اﻷغلبية فيها من غير الكروات، ومن ذلك أن الصرب يشكلون أغلبية في ١١ من البلديات في مناطق بانيا وكوردون، وليكا ودالماتيا الشمالية.
    M. Eide et l'observateur de l'Union fédéraliste des communautés ethniques européennes ont répondu qu'une minorité nationale s'entendait d'un groupe qui était minoritaire dans un pays mais majoritaire dans son pays d'origine. UN وقال كل من السيد إيدي والمراقب عن الاتحاد الفيدرالي للقوميات الأوروبية إن الأقلية القومية تكون أقلية في أحد البلدان ولكنها تشكل أغلبية في البلد الأم.
    A son avis, le droit à l'autodétermination ne peut entraîner la séparation territoriale d'un groupe ethnique si la population n'est pas majoritaire dans le territoire et si les autres groupes qui y vivent s'opposent à cette séparation. UN ويرى وفدها أن حق تقرير المصير لا يمكن أن يستلزم السماح بالانفصال اﻹقليمي لجماعة إثنية إذا كانت هذه الجماعة لا تشكل أغلبية في اﻹقليم المعني، وإذا كانت الجماعات اﻷخرى التي تعيش هناك تعارض الانفصال.
    Ce type de mesure pose un problème au regard de l'article 27 du Pacte. En effet, le caractère néfaste de telle ou telle tradition ou pratique doit être évaluée par les membres des groupes ethniques concernés et non par le groupe majoritaire dans le pays. UN وهذا النوع من التدبير يثير مشكلة فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، لأن سلبية عادة أو ممارسة ما، ينبغي أن يخضع للتقييم من أفراد المجموعات العرقية المعنية، لا من المجموعة التي تشكل أغلبية في البلاد.
    c) Comme le peuple serbe est majoritaire dans ces zones depuis des siècles, il est scandaleux d'affirmer qu'il occupe ce territoire, qui est le sien. UN )ج( نظرا ﻷن الشعب الصربي يشكل أغلبية في تلك المناطق منذ قرون، فإن من الشائن الزعم بأنه قد احتل إقليمه.
    43. À moins que la population minoritaire ne soit majoritaire dans une circonscription électorale, les candidats de partis représentant des minorités auront plus de chance d'être élus dans un système de représentation proportionnelle, dans lequel les voix cumulées des minorités sont prises en compte. UN 43- وما لم يشكل سكان الأقلية أغلبية في دائرة انتخابية ما، فإن انتخاب ممثلي أحزاب الأقلية يمكن على الأرجح أن يتحقق في نظام التمثيل النسبي، حيث يراعى تراكم أصوات الأقليات().
    104. Il incarnait les aspirations et les espérances de cette ethnie, majoritaire dans le pays, à assumer désormais, associée à des Tutsis de la même sensibilité politique et à d'autres partis de la mouvance présidentielle, sa part de responsabilité dans la conduite des affaires de l'État, dont elle était pratiquement exclue depuis plus de trois décennies. UN ١٠٤ - ويجسد الرئيس نداداي طموحات وآمال هذه المجموعة اﻹثنية، التي تشكل غالبية في بوروندي، في أن تبدأ، بالاشتراك مع التوتسي، الذين يشاطرونها ميولها السياسية، ومع أطراف أخرى مؤيدة للرئيس، في الاضطلاع بنصيبها من المسؤولية عن إدارة شؤون الدولة، هذه اﻹدارة التي كانت مبعدة عنها، عمليا، منذ أكثر من ثلاثة عقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد