ويكيبيديا

    "maladie qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرض الذي
        
    • وهو مرض
        
    • الصحي التي
        
    • أمراض قد
        
    • من المرض
        
    Alors, quelle est la maladie qui a tout initié ? Open Subtitles إذن ماهو المرض الذي قد أصابها منذ البداية؟
    Vous découvrirez la maladie qui vous est attribuée et les symptômes que vous simulerez. Open Subtitles في باقتك ستجد المرض الذي كُلفت به والأعراض التي عليك اظهارها.
    Nous sommes choqués par le poids disproportionné de la maladie qui pèse sur les femmes. UN وقد صدمنا بعدم تناسب عبء هذا المرض الذي يقع على النساء.
    Le programme de traitement et de prévention de la trypanosomiase, maladie qui peut être fatale si elle n’est pas soignée, continue d’être exécuté dans la zone de Tambura (Equatoria). Un dépistage de la maladie a été effectué sur plus de 8 000 personnes et 700 ont été traitées. UN وفي منطقة طميرة بولاية الاستوائية واصلت المنظمات غير الحكومية تنفيذ برنامج الوقاية من مرض النوم والعلاج منه وهو مرض قاتل إن لم يتم علاجه، فتم الكشف على أكثر من ٠٠٠ ٨ شخص عولج ٧٠٠ منهم من هذا المرض.
    Ce problème est aggravé par le fait que les femmes âgées sont fréquemment exclues des régimes de sécurité sociale et d'assurance maladie qui vont de pair avec un emploi rémunéré officiel. UN ومما يزيد الطين بلّة أن النساء المسنات كثيراً ما يجري استبعادهن من التغطية التي توفرها مخططات الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي التي ترتبط بفرص العمالة النظامية والعمل لقاء أجر.
    Nous continuerons à joindre nos efforts à ceux de la communauté internationale pour éradiquer une maladie qui nous affecte tous d'une manière ou d'une autre. UN وأننا بدعم من المجتمع الدولي، سنواصل توحيد جهودنا من أجل القضاء على ذلك المرض الذي يؤثر علينا جميعا بشكل أو بآخر.
    Il n'existe pas de vaccin contre cette maladie, qui est transmise par les moustiques. UN فلا لقاح ضد هذا المرض الذي تنتقل عدواه بواسطة البعوض.
    De même, une révision de l'assurance maladie qui créait une allocation de naissance, a été refusée en votation en 1987. UN كذلك، فإن تنقيح التأمين ضد المرض الذي أنشأ اعتمادا للولادة، قد رفض في التصويت في عام 1987.
    Il n'existe pas de vaccin contre cette maladie qui est transmise par les moustiques. UN ولا يوجد لقاح ضد هذا المرض الذي تنتقل عدواه بواسطة البعوض.
    Si nous voulons arriver un jour à bout d'une maladie qui détruit bien plus que les seules personnes qui en décèdent, notre réunion d'aujourd'hui doit nous permettre de nous engager avec force pour mener ce combat. UN وإذا كنا نروم القضاء على هذا المرض الذي يدمر ما هو أكثر بكثير من أرواح الناس الذين يموتون من جرائه، فلا بد لجلستنا هذا اليوم من تمكيننا من الالتزام بخوض غمار هذا النضال بقوة.
    Et pourtant, on meurt bien plus de cette maladie, qui peut être prévenue, que des autres menaces, notamment des guerres. UN ومع ذلك فإن الذين يموتون من هذا المرض الذي يمكننا الوقاية منه أكثر من الذين يموتون في تهديدات أخرى، بما في ذلك الحروب.
    Comment dire désolé à une fille à qui t'as donné une maladie qui peut la tuer ? Open Subtitles كيف تقول آسف لفتاة ما قدمتموه المرض الذي يمكن قتلها؟
    Une maladie qui... ça lui rend plus difficile de faire les choses qu'il faisait avant. Open Subtitles .. ذلك النوع من المرض الذي أنه فقط .. يجعله من الصعب له
    Dès que je me risque à en ouvrir un, je suis toujours convaincu que je souffre de la première maladie qui attire mon regard. Open Subtitles عندما أتتني الفرصة لفتح واحد أكون دوماً مُقتنع بأنني سأعاني من المرض الذي ستقع عليه عيني
    Ta mère t'a amenée ici pour voir si tu avais les gènes de la maladie qui la tuait. Open Subtitles أُمك أحضرتك لترى إن كانت لديك نفس جينات المرض الذي كان يقتلها
    Vous avez dit que ces hommes sont comme un membre gangreneux, une maladie qui doit être expulsée de cette ville. Open Subtitles أيها الرائد، لقد قلت بنفسك أن هؤلاء الأشخاص مثل الأطراف المريضة المرض الذي يجب نزعه من هذه المدينة
    En Afrique, l'Agence, de concert avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, a aidé à éliminer la peste bovine, maladie qui a causé la mort de millions de bovins. UN ففي أفريقيا، تقوم الوكالة، باﻹضافة إلى منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بالمساعدة في القضاء على طاعون الماشية، وهو مرض يتسبب في نفق الملايين من الماشية.
    Selon les mots émouvants de l'un de nos dirigeants, le VIH est l'un des fléaux les plus meurtriers, une maladie qui n'est pas seulement une question médicale ou scientifique, mais également une question sociale poignante. UN وكما قال أحد زعمائنا، إن هذا الفيروس هو من أشد الأوبئة فتكا، وهو مرض لا يهم الطب أو العلوم وحدها، بل هو أيضا قضية اجتماعية شديدة التأثير.
    La malnutrition est le principal facteur de risque du noma, maladie qui dévore le visage des enfants et entraîne la mort dans pratiquement 90 % des cas si un traitement de base d'un bon rapport coût/efficacité n'est pas administré à un stade précoce. UN ويعد سوء التغذية أحد عوامل الخطر الرئيسية في الإصابة بآكلة الفم، وهو مرض يلتهم وجه الأطفال ويعد قاتلاً فيما يقارب 90 في المائة من الحالات إذا لم يقدم العلاج الأساسي والفعال الكلفة في المراحل المبكرة.
    Au paragraphe 41 de son rapport, le Secrétaire général recommande que, dans le cadre de la stratégie visant à réduire la part non provisionnée des charges à payer, l'Assemblée générale envisage de consacrer au financement du passif la part des réserves de l'assurance maladie qui reviendrait normalement aux États Membres en application de la méthode de la suspension des cotisations. UN 18 - يوصي الأمين العام في الفقرة 41 من تقريره بأن تنظر الجمعية العامة، في إطار الاستراتيجية الرامية إلى الحد من النسبة غير الممولة من الالتزامات المستحقة، في أن يتاح جزء من احتياطيات التأمين الصحي التي تستحق عادة للدول الأعضاء وفقا لمنهجية فترة الإعفاء من الأقساط، وذلك لغرض تمويل الالتزامات.
    Il faut que j'analyse mon sang, pour vérifier mes niveaux d'azote, et écarter toute infection ou maladie qui ait pu déclencher cela. Open Subtitles أود القيام بفحص للدماء لأرى مستويات النيتروجين بدمائى لأستثنى أية إصابات أَو أمراض قد تسبًب هذه الأعراض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد