Le Rwanda s'engage à mettre en place un système d'assurance maladie universelle pour tous et à fournir une aide juridique à toutes les personnes vulnérables et pauvres. | UN | وتلتزم رواندا بضمان التأمين الصحي الشامل للجميع وتوفير المساعدة القانونية لجميع المستضعفين والفقراء. |
:: Redéfinition du système d'assurance maladie universelle | UN | :: وضع إطار جديد لنظام الرعاية الصحية ضمن التأمين الصحي الشامل |
Le système d'assurance maladie universelle permet également de s'assurer à titre volontaire. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إمكانية للتأمين الطوعي في نظام التأمين الصحي الشامل. |
Djibouti a également adopté une loi contre la corruption et une loi relative à l'assurance maladie universelle. | UN | واعتمدت جيبوتي أيضاً قانوناً لمكافحة الفساد وقانوناً متعلقاً بالتغطية الصحية الشاملة. |
La riposte contre le sida peut en outre éclairer l'élan mondial vers la couverture maladie universelle, et en tirer parti. | UN | ويمكن للاستجابة للإيدز أيضا أن ترشد المساعي الدولية تجاه تحقيق التغطية الصحية الشاملة وأن تستفيد منها. |
de couverture maladie universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
Le pays avait mis en œuvre des mesures relatives à l'impôt sur le revenu, reconnu le droit aux congés de maternité et de paternité et instauré une assurance maladie universelle. | UN | ونُفذت تدابير تتعلق بضريبة الدخل، وجرى الاعتراف أيضاً بالحق في كل من إجازة الأمومة والأبوة والتأمين الصحي الشامل. |
Constituée de trois Fonds, l'assurance maladie universelle au Gabon sert déjà toutes les personnes immatriculées depuis 2009. | UN | ويستفيد جميع الأشخاص المسجلين منذ عام 2009 من التأمين الصحي الشامل في غابون، الذي يضم ثلاثة صناديق. |
Le Comité demande à l'État partie d'accroître les moyens du système de soins de santé et d'améliorer la qualité de ce dernier, en particulier dans les régions moins bien desservies, afin de s'assurer que l'introduction de l'assurance maladie universelle conduit à la réalisation effective du droit à la santé. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز قدرة نظام الرعاية الصحية وتحسين نوعيته لا سيما في المناطق منقوصة الخدمة، بحيث يفضي اعتماد نظام التأمين الصحي الشامل إلى إعمال الحق في الصحة بصورة فعالة. |
En outre, la grande majorité des personnes à faible revenu qui ne peuvent payer eux-mêmes les soins sont couverts par assurance maladie universelle : cette catégorie représente près d'un million de personnes. | UN | أيضا تستفيد الغالبية العظمى من الفقراء غير القادرين على المتطلبات المالية للعلاج من التأمين الصحي الشامل حيث تم شمول مليون من المواطنين الفقراء بالتأمين. |
c) La mise en place de la couverture maladie universelle dans le cadre de la réforme de santé de 2007; | UN | (ج) توفير تغطية التأمين الصحي الشامل للجميع في إطار الإصلاح الصحي الذي أجري في عام 2007؛ |
51. Au niveau de la sécurité sociale, les autorités du Bénin ont mis en place le régime d'assurance maladie universelle (RAMU). | UN | 51- وعلى صعيد الضمان الاجتماعي أنشأت بنن نظاماً للتأمين الصحي الشامل. |
c) La mise en place de la couverture maladie universelle dans le cadre de la réforme de santé de 2007; | UN | (ج) توفير تغطية التأمين الصحي الشامل للجميع في إطار الإصلاح الصحي الذي أجري في عام 2007؛ |
Le Comité est préoccupé par le fait que le système de soins de santé de l'État partie ne permet pas de satisfaire la demande en services de santé suite à l'introduction de l'assurance maladie universelle. | UN | 32- يساور اللجنة قلق لأن نظام الرعاية الصحية في الدولة الطرف عاجز عن تلبية الطلب على الخدمات الصحية عقب اعتماد نظام التأمين الصحي الشامل. |
La loi relative à l'Assurance maladie universelle (AMU) a été votée par le Parlement, depuis le 9 octobre 2001, et le projet est rentré dans une phase d'expérimentation en 2004 dans deux villes du pays (Bondoukou et Soubré). | UN | وتمّ سنّ قانون التأمين الصحي الشامل من قبل البرلمان في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وأُطلق مشروع ريادي في العام 2004 في مدينتين هما بوندوكو وسوبريه. |
Des avancées significatives ont été notées dans le secteur, comme indiqué à l'article 12 du présent rapport qui sont consolidées et renforcées par la politique de couverture maladie universelle adoptée en 2013. | UN | ولوحظ تحقق تقدم كبير في القطاع كما جاء في المادة 12 من هذا التقرير، وهو تقدم توطده وتعززه سياسة التغطية الصحية الشاملة التي اعتُمدت في عام 2013. |
D. Initiatives en matière de santé: la Couverture maladie universelle (CMU) | UN | دال- المبادرات في مجال الصحة: الرعاية الصحية الشاملة |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les personnes âgées aient droit à une couverture maladie universelle et aient accès à des services de soins de santé abordables. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن يكون من حق المسنين الحصول على الرعاية الصحية الشاملة وعلى خدمات رعاية صحية ميسورة الكلفة. |
Un régime d'assurance maladie universelle a été proposé, visant à concilier les différentes formes d'assurance maladie existant dans le pays pour progresser sur la voie de la couverture sanitaire universelle. | UN | وظهر مقترح يدعو إلى وضع نظام شامل للتأمين الصحي، بهدف الجمع بين مختلف أشكال التأمين الصحي في البلد كخطوة نحو توفير التغطية الصحية للجميع. |
Des partenariats mondiaux devront être établis pour améliorer l'accès à l'assurance maladie universelle. Le paludisme est encore le premier facteur de décès chez les enfants de moins de 5 ans. Les bailleurs devraient orienter en priorité leurs aides en nature et en espèces vers la lutte contre le paludisme et la tuberculose. | UN | وأضاف قائلا إنه لا بد من إقامة شراكات عالمية لزيادة إمكانية توفير الرعاية الصحية للجميع وإن الملاريا لا تزال السبب الرئيسي في الوفيات بين الأطفال الذين هم دون سن الخامسة وإن على الجهات المانحة العمل على سبيل الأولوية على تمويل ودعم الجهود من أجل مكافحة الملاريا والسل. |
25. Le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de couverture maladie universelle. | UN | 25- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تغطية شاملة في مجال الرعاية الصحية. |