ويكيبيديا

    "maladies à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمراض التي
        
    • الأمراض إلى
        
    • الأمراض المنقولة
        
    • الأمراض على
        
    • الأمراض في
        
    • الأمراض من
        
    • منع الإصابة بها بواسطة
        
    • المنقولة عن
        
    • من اﻷمراض التي
        
    Le VIH/sida a été ajouté à la liste des maladies à déclaration obligatoire. UN ويُضاف الآن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى جدول الأمراض التي يجب الإبلاغ عنها.
    Or, les changements climatiques augmentent la mortalité et les maladies liées à la chaleur ainsi que la prévalence des maladies à transmission vectorielle qui touchent plus particulièrement les femmes enceintes et les enfants. UN غير أن تغير المناخ يزيد من معدل الوفيات والأمراض المتصلة بالحرارة، ومن تفشي الأمراض التي تنتشر عبر نقل الجراثيم، والتي تؤثر بصورة خاصة على الحوامل والأطفال.
    En conséquence, la morbidité et la mortalité dues aux maladies à vecteur hydrique et aux maladies liées à l'eau sont encore très élevées. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية.
    Le phénomène pose d'énormes problèmes, allant de la prévention de la propagation des maladies à la lutte contre l'expansion des réseaux criminels. UN وتفرض تحديات كبيرة تتراوح بين مكافحة انتشار الأمراض إلى مكافحة انتشار الشبكات الإجرامية.
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات
    iii) Encourage les États parties à améliorer la communication d'informations issues de la surveillance des maladies à tous les niveaux, que ce soit entre eux ou avec l'OMS, la FAO, l'OIE et la CIPV; UN `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    L'existence de tels liens a montré qu'il était nécessaire de disposer de technologies permettant de dépister les maladies à un stade précoce et d'empêcher leur propagation. UN وهذه العلاقات توضح ضرورة استخدام التكنولوجيا لاكتشاف الأمراض في مرحلة مبكرة ومنع انتشارها.
    Un accent particulier a aussi été mis sur l'approche préventive dans le cadre de la lutte contre ces maladies à travers un vaste programme de sensibilisation de la population. UN وجرى التركيز بشكل خاص على نهج وقائي في مكافحة تلك الأمراض من خلال برامج واسعة النطاق في مجال التوعية بالصحة العامة.
    L'incidence croissante des maladies à transmission vectorielle telles que la dengue, le paludisme et les troubles respiratoires est particulièrement préoccupante. UN ويمثل تزايد انتشار الأمراض التي تحملها ناقلات الأمراض مثل حمى الضنك، والملاريا، وأمراض الجهاز التنفسي مصدراً كبيراً للقلق.
    416. Le bouclier épidémiologique vise à améliorer l'état de santé de la population et, en particulier, à combattre les maladies à transmission vectorielle. UN 416- وترمي الوقاية من الأوبئة إلى محاولة تحسين المعايير الصحية، ولا سيما مكافحة الأمراض التي تنتشر بواسطة كائنات ناقلة.
    Les eaux de surface n'étant pas correctement évacuées, il se forme dans certains camps des nappes d'eau stagnante où prolifèrent les moustiques et d'autres vecteurs de maladies et qui accroissent la prévalence des maladies à vecteur. UN ويؤدي الصرف غير الكافي للمياه السطحية في بعض المخيمات إلى نشوء برك مياه راكدة، حيث ينمو البعوض والحشرات الأخرى الناقلة للأمراض، ويتزايد انتشار الأمراض التي تنقلها الحشرات.
    Elle a encouragé les Parties à soutenir les efforts visant à rendre ces solutions de remplacement sûres, efficaces et abordables au niveau local, de façon à répondre à l'objectif de l'article premier de la Convention sans pour autant compromettre la lutte contre le paludisme et les autres maladies à transmission vectorielle. UN وشجعت الأطراف على دعم الجهود لجعل تلك البدائل مأمونة محلياً وفعالة وفي متناول اليد ومن ثم تحقيق هدف المادة 1 من الاتفاقية دون الإضرار بمكافحة الملاريا وغيرها من الأمراض التي تحملها الناقلات.
    maladies à vecteur UN السالمونيلا الأمراض التي تحملها الحشرات
    La lutte phytosanitaire réduira le risque d'infection s'attachant à diverses maladies à vecteurs qui sont endémiques à la région, tels que la leishmania et le paludisme, et permettra l'élimination d'autres insectes. UN وستساعد مكافحة الآفات على الحد من الإصابة بكثير من الأمراض التي تنقلها الحشرات المتوطنة في المنطقة والتي تشمل داء الليشمانيات والملاريا، وستسفر عن القضاء على الحشرات الأخرى.
    L'étude des eaux souterraines non seulement permettrait de codifier le droit international mais soulagerait également des millions de personnes frappées de maladies à vecteur hydrique dans beaucoup de pays en développement. UN وقال في هذا الصدد إن الدراسة المتعلقة بالمياه الجوفية لن تساعد فحسب على تدوين قواعد دولية بل ستخفف أيضا من معاناة ملايين البشر من الأمراض التي تنقلها المياه في بلدان نامية عديدة.
    676. La fièvre dengue a été incluse dans la liste des maladies à déclaration obligatoire en 2000. UN 676- وأُدرجت حمى الضنك عام 2000 في قائمة الأمراض التي يعتبر الإشعار بها إلزامياً.
    De plus, le RSI révisé constituera un mécanisme susceptible d'accroître la transparence, par une notification plus systématique des maladies à la communauté internationale, et de servir de base à l'élaboration d'un dispositif national. UN وفضلاً عن ذلك، ستوفِّر هذه اللوائح المنقحة آلية لإتاحة مزيد من الشفافية من خلال زيادة الإبلاغ عن الأمراض إلى المجتمع الدولي كما ستوفِّر أساساً لوضع التدابير الوطنية.
    Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues UN التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات
    Outre le paludisme, le VIH/sida et la tuberculose - et maintenant la grippe aviaire - qui reçoivent une grande attention, d'autres maladies à vecteur sont apparues et se propagent de manière exponentielle. UN وبالإضافة إلى الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل - والآن إنفلونزا الطيور - التي تحظى بقدر كبير من الاهتمام، أخذت تظهر أمراض منقولة أخرى، وتزداد هذه الأمراض على نحو أسّي.
    De plus, il fait valoir que les auteurs n'ont pas apporté la preuve que leur droit à la santé avait été violé et fournit des informations détaillées sur le programme de lutte contre les maladies à la prison de Port Philip. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يبينا كيفية وقوعهما ضحيتين للانتهاك المزعوم لحقهما في الصحة. وتقدم معلومات مفصلة عن مكافحة الأمراض في سجن بورت فيليب.
    Désormais, 95 % des enfants vietnamiens issus de minorités ethniques ont été vaccinés contre six maladies à la suite de vastes campagnes de vaccination. UN واليوم، تم تلقيح 95 في المائة من أطفال الأقليات العرقية في فييت نام ضد الأمراض من خلال البرامج الواسعة للتحصين.
    b) i) Maintien d'un taux de couverture vaccinale contre les maladies à vaccin supérieur à 95 % UN (ب) ' 1` المحافظة على معدلات تحصين تزيد عن 95 في المائة من الأمراض التي يمكن منع الإصابة بها بواسطة التحصين
    Le paludisme et autres maladies à vecteur ; UN الملاريا وغيرها من اﻷمراض التي تنقلها نواقل اﻷمراض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد