ويكيبيديا

    "maladies comme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمراض مثل
        
    • الأمراض مثل
        
    • بالأمراض مثل
        
    • الأمراض من قبيل
        
    • بأمراض مثل
        
    • أمراض من قبيل
        
    • امراض مثل
        
    À cause de leurs conditions de vie insalubres, les enfants souffrent souvent de maladies comme la tuberculose et la diarrhée. UN ونتيجة للظروف المعيشية غير الصحية، كثيراً ما يعاني الأطفال من أمراض مثل السل والإسهال.
    Ce constat vaut également pour la lutte contre des maladies comme le paludisme. UN ويصدق هذا أيضا على مكافحة أمراض مثل الملاريا.
    Ainsi, on a réussi à ramener à leur niveau le plus faible et, parfois même à éliminer, certaines maladies, comme la variole, la varicelle, la rougeole, le tétanos et la poliomyélite. UN وهكذا أمكن تخفيض حدوث أمراض مثل الجدري والجديري والحصبة والتيتانوس وشلل اﻷطفال إلى أدنى مستويات ممكنة عمليا في بعض الحالات والقضاء عليها في حالات أخرى.
    Des maladies comme le paludisme et le sida continuent d'écourter les vies à un rythme effréné. UN فما زالت الأمراض مثل الملاريا والإيدز تقضي على حياة الناس بمعدلات مخيفة.
    Le changement climatique a tendance à exacerber les vulnérabilités existantes qui touchent à la santé, la sécurité alimentaire, l'accès à l'eau potable et la prévalence des maladies comme le paludisme. UN ومن المرجح أن يؤدي تغير المناخ إلى تفاقم مواطن الضعف القائمة في مجال الصحة والأمن الغذائي وإمكانية الوصول إلى مياه الشرب وانتشار الأمراض مثل الملاريا.
    Le réchauffement de la planète a provoqué une augmentation des cas de maladies comme le paludisme dans les régions élevées de notre pays. UN لقد زاد الاحترار العالمي عدد حالات الإصابة بالأمراض مثل الملاريا في المناطق الأكثر ارتفاعا من بلدنا.
    Cependant, des maladies comme le VIH/sida suscitent de plus en plus de préoccupations dans notre pays, bien que la prévalence actuelle du VIH/sida soit plutôt faible. UN غير أن بعض الأمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشكل مصدرا لقلق متزايد في بلدي، بالرغم من انخفاض المعدل الحالي لانتشار فيروس ومرض الإيدز إلى حد ما.
    De même, le nombre des enfants atteints de maladies comme la diarrhée, les maladies contagieuses, l'anémie, les rhumatismes articulaires, etc., a augmenté. UN واضافة الى ذلك، فإن اصابة اﻷطفال بأمراض مثل متلازمة اﻹسهال، واﻷمراض المعدية، وفقر الدم، والحمى الروماتيزمية، آخذة في الازدياد.
    Ces réfugiés sont porteurs de maladies, comme la tuberculose, qui se propagent rapidement dans la population locale. UN كما أن هؤلاء اللاجئون يأتون معهم باﻷمراض، وهي أمراض من قبيل السل، تنتشر بين السكان المحليين بمعدل سريع.
    Les fonds consacrés à la recherche par les gouvernements des pays riches ciblent également de manière disproportionnée les maladies dont sont victimes leurs citoyens, plutôt que des maladies comme le paludisme et les diarrhées, responsables de pertes en vies humaines bien plus importantes. News-Commentary ان تمويل الابحاث الحكوميه في الدول الغنيه يستهدف بشكل غير متناسب الامراض التي تقتل مواطني تلك البلدان بدلا من امراض مثل الملاريا والاسهال المسؤوله عن خسارة اكبر بكثير للارواح.
    D'anciens dirigeants du Polisario ont témoigné de l'existence de conditions proches de la famine dans les camps, où des maladies comme anémie sont endémiques. UN وقد شهد قادة سابقون في البوليساريو على الظروف القريبة من المجاعة السائدة في المخيمات, حيث تتفشى أمراض مثل فقر الدم.
    Dans le même temps, on a observé une augmentation de la mortalité, imputable à certaines maladies comme la tuberculose et à des ischémies cardiaques — conséquences de la baisse du niveau de vie. UN وحدث في الوقت نفسه زيادة في معدل الوفيات الناجمة عن أمراض مثل السل ومرض القلب الاقفاري، أي الأمراض المرتبطة بتدني مستويات المعيشة.
    Cette situation prend une ampleur tout à fait dramatique si l'on sait qu'elle se conjugue avec une recrudescence des catastrophes naturelles et l'aggravation ou la persistance des maladies comme le sida et surtout le paludisme. UN والمأساة في هذه الحالة إنما تكمن في اقتران ذلك بعودة الكوارث الطبيعية الى الظهور وباستمرار انتشار أو تفاقم أمراض مثل اﻹيدز، والملاريا خاصة.
    Je souhaite que l’on poursuive la recherche sur les nouvelles techniques de traitement et de prévention de maladies comme le paludisme, qui font chaque année des millions de victimes en Afrique (des nourrissons et des enfants pour la plupart). UN وأدعو إلى إجراء بحوث إضافية أساسية في مجال التقنيات الجديدة للوقاية والعلاج من أمراض مثل الملاريا، التي تقتل ملايين اﻷشخاص في أفريقيا كل عام عدد كبير منهم من الرضﱠع واﻷطفال.
    L'assistance qu'elle fournit pour créer les capacités et infrastructures scientifiques et techniques nécessaires améliore l'approvisionnement en radiopharmaceutiques de qualité qui sont essentiels au diagnostic et au traitement de maladies comme le cancer. UN وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان.
    L'assistance qu'elle fournit pour créer les capacités et infrastructures scientifiques et techniques nécessaires améliore l'approvisionnement en radiopharmaceutiques de qualité qui sont essentiels au diagnostic et au traitement de maladies comme le cancer. UN وتؤدي المساعدة على بناء القدرات والبنى الأساسية العلمية والتقنية الضرورية إلى تحسين توافر المستحضرات الصيدلانية الإشعاعية الجيدة ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لتشخيص وعلاج أمراض مثل السرطان.
    S'agissant de la réduction de la mortalité maternelle et des enfants de moins de cinq ans, la Libye a accompli des progrès remarquables en mettant en œuvre des programmes de vaccination intensive, ce qui a permis d'éradiquer des maladies comme la poliomyélite infantile ou de maîtriser la rougeole. UN وفيما يتعلق بخفض وفيات الأطفال والأمهات، فقد حققت ليبيا تقدما ملحوظا، نتيجة لتنفيذ برامج مكثفة للتحصينات، واستئصال أمراض مثل شلل الأطفال والسيطرة على مرض الحصبة.
    En Afrique du Sud, les femmes enceintes peuvent accéder à des soins sanitaires gratuits, de mêmes que les enfants de moins de 6 ans et ceci comprend les traitements de maladies comme la tuberculose et le paludisme. UN واسترسل قائلاً إن الحوامل في جنوب أفريقيا يحصلن على رعاية صحية مجانية، وكذلك الحال بالنسبة للأطفال حتى سن السادسة، وهذا يشمل معالجة أمراض مثل السل والملاريا.
    286. L'OMD 6 concerne la lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies comme la tuberculose. UN 289 - والهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية هو مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض مثل السل.
    Bien que la pauvreté ne soit pas inévitable, plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue, sans eau potable ni suffisamment d'aliments, rongées par des maladies comme le VIH/sida ou la tuberculose, sans accès à l'éducation ou à des services de santé et dans un contexte qui se dégrade rapidement sous tous ses aspects. UN 74 - ومع أن الفقر ليس مما لا يمكن تجنبه، فإن أكثر من 000 1 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع، دون ماء للشرب أو غذا كاف، تحاصرهم الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو السل، ولا يحصلون على التعليم أو الخدمات الصحية، في بيئة تتدهور بسرعة في جميع الجوانب.
    55. La Jamahiriya arabe libyenne appuie les efforts déployés par le système des Nations Unies en faveur des pays en développement, notamment en soutenant la croissance et le développement, et les efforts d'éradication de maladies comme le sida, la tuberculose et le paludisme. UN 55 - ومضى قائلاً إن بلده يؤيد جهود الأمم المتحدة المبذولة بالنيابة عن البلدان النامية، بما في ذلك تعزيز النمو والتنمية والقضاء على الأمراض مثل الإيدز والسل والملاريا.
    La contamination des ressources en eau à la suite de débordements et d'inondations pourrait entraîner un accroissement de la prévalence de maladies comme la dengue et le paludisme. UN فقد تُكثِّف موارد المياه الملوثة الناجمة عن الغمر والفيضانات معدلات الإصابة بالأمراض مثل حمى الضنك والملاريا.
    Avec l'appui financier de la FAO, le Projet Changement de Comportement et mobilisation communautaire en santé de la reproduction( CHACOM) a pour objectif de promouvoir l'hygiène, les soins de santé primaires l'éducation en famille et la prévention de certaines maladies comme le paludisme, le VIH/SIDA et le choléra. UN وفي ظل الدعم المالي المقدم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يستهدف مشروع تغيير السلوك وتعبئة المجتمع المحلي في مجال الصحة الإنجابية تعزيز النظافة الصحية، والرعاية الصحية الأولية، والتثقيف الأسري، والوقاية من بعض الأمراض من قبيل الملاريا وفيروس نقص المناعة/السيدا والكوليرا.
    Dans l'exercice de leurs fonctions, les agents des services de détection et de répression des infractions en matière de drogues qui sont souvent en contact avec les toxicomanes risquent davantage d'être infectés par des maladies comme l'hépatite ou le VIH. UN وقد يكون المسؤولون عن إنفاذ قوانين المخدِّرات ممن لهم اتصال متكرر بمتعاطي المخدِّرات أكثر عرضة للإصابة بأمراض مثل التهاب الكبد الوبائي وفيروس نقص المناعة البشرية أثناء الاضطلاع بمهامهم.
    En El Salvador, tous les enfants ont accès à des vaccinations gratuites contre des maladies comme la tuberculose, le tétanos, la poliomyélite et la rougeole. UN ومن حق جميع الأطفال في السلفادور الحصول على التحصين الشامل والمجاني ضد أمراض من قبيل السل والتيتانوس وشلل الأطفال والحصبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد