Dans certains cas, les symptômes n'apparaissent qu'après de longues années, comme c'est le cas pour les maladies liées à l'amiante. | UN | وفي بعض الحالات، تستغرق الأعراض سنوات عديدة حتى تظهر، كما هو الشأن في حالة الأمراض المتصلة بالأسبستوس. |
Des enfants continuaient de décéder, surtout dans les zones rurales, de maladies liées à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène. | UN | ولا يزال الأطفال يموتون، لا سيما في المناطق الريفية، بسبب الأمراض المتصلة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة. |
Les enfants sont les principales victimes des maladies liées à l'eau. | UN | والأطفال هم الأشد تضرراً من الأمراض ذات الصلة بالمياه. |
Sur 1 000 enfants nés, 28 sont morts de malnutrition, d'anémie et d'autres maladies liées à la pauvreté. | UN | ومن بين كل 000 1 مولود، يموت 28 من سوء التغذية وفقر الدم وغيرها من الأمراض المرتبطة بالفقر. |
Plus de 6 millions d'enfants meurent chaque année de maladies liées à la faim avant leur cinquième anniversaire. | UN | وهنالك ما يزيد على 6 ملايين طفل يموتون سنوياً من أمراض متصلة بالجوع قبل الذكرى السنوية الخامسة لميلادهم. |
Les personnes âgées de moins de 65 ans qui souffrent de maladies liées à l'âge sont également couvertes par ce programme. | UN | ويحق أيضاً للمسنين الذين تقل أعمارهم عن 65 سنة غير أنهم يعانون من أمراض مرتبطة بالسن أن يستفيدوا من خدمات البرنامج. |
À la différence des décès chez les moins d'un an, les maladies liées à la malnutrition prédominent dans les décès des moins de 5 ans. | UN | وخلافا للوفاة دون سن سنة، تعتبر الأمراض المتصلة بسوء التغذية هي السبب السائد في وفاة الأطفال دون سن الخامسة. |
Des milliers d'autres enfants meurent chaque jour de la faim ou de maladies liées à la faim et les trois quarts d'entre eux ont moins de 5 ans. | UN | وثمة آلاف أخرى تتعرض للموت كل يوم من جرّاء الجوع أو الأمراض المتصلة به، وثلاثة أرباع هؤلاء من الأطفال دون سنّ الخامسة. |
Dans de nombreux pays de la CEI, il est apparu un nouvel ensemble de maladies liées à la pauvreté, telles que la tuberculose et la diphtérie, y compris une augmentation inquiétante des maladies infantiles. | UN | وظهر في كثير من بلدان رابطة الدول المستقلة نمط جديد من الأمراض المتصلة بالفقر، مثل السل والدفتيريا، وبما في ذلك الزيادة المروعة في أمراض الأطفال. |
Il est dominé par les maladies liées à la reproduction. | UN | إذ تطغى عليه الأمراض المتصلة بالتناسل. |
Malgré les interdictions adoptées dans de nombreux pays et les recommandations des organisations internationales visant à interdire l'utilisation de toutes les formes d'amiante, le fardeau des maladies liées à l'amiante est de plus en plus important. | UN | فعلى الرغم من تدابير الحظر المعتمدة في عديد من البلدان، وتوصيات المنظمات الدولية بحظر استخدام الأسبستوس بجميع أشكاله، فإن العبء الناجم عن الأمراض المتصلة بالأسبستوس لا يزال في طور الارتفاع. |
Dans de nombreux pays, on note l'émergence d'une nouvelle tendance concernant les maladies liées à la pauvreté, comme la tuberculose et la diphtérie, et à un accroissement stupéfiant des maladies infantiles. | UN | ففي بلدان كثيرة ظهر نمط جديد من الأمراض ذات الصلة بالفقر، من مثل السل والخناق، بما في ذلك زيادة مذهلة في مرض الأطفال. |
Incidence des maladies liées à l'alimentation, liée à l'accès aux aliments traditionnels et à la quantité disponible de ces derniers | UN | معدل انتشار الأمراض ذات الصلة بالنظام الغذائي، والمتعلقة بالحصول على الأغذية التقليدية ووفرتها |
Mon rapport intérimaire de 1998. qui était une mise à jour de mon étude, donne des statistiques sur la malnutrition et un aperçu général de la nature et de l'ampleur des maladies liées à la nutrition. | UN | ويتضمن التقرير المرحلي لعام 1998 بشأن تأوين الدراسة إحصاءات تتعلق بسوء التغذية ويرسم صورة عامة لطبيعة وكثرة الأمراض ذات الصلة بالتغذية. |
De plus, 4 000 enfants continuent à mourir chaque jour de maladies liées à l'eau. | UN | والوضع باق على ما هو عليه أيضا في ما يتعلق بأن 000 4 طفل يموتون يوميا بسبب الأمراض المرتبطة بالمياه. |
De plus, les maladies liées à l'eau contaminée ont reculé. | UN | كما انخفضت الأمراض المرتبطة بتلوث المياه. |
Le Comité a appris aussi avec la plus grande inquiétude que les maladies liées à la malnutrition constituent les principales causes de mortalité au Mexique. | UN | ويثير جزع اللجنة أيضاً أن تعلم أن الأمراض المرتبطة بسوء التغذية تمثل الأسباب الرئيسية للوفيات في المكسيك. |
Plus de six millions d'enfants meurent encore de maladies liées à la faim chaque année avant leur cinquième anniversaire. | UN | وهنالك ما يزيد على 6 ملايين طفل يموتون سنويا من أمراض متصلة بالجوع قبل الذكرى السنوية الخامسة لميلادهم. |
Chaque jour, plus de 6 millions d'enfants meurent de maladies liées à la faim avant leur cinquième anniversaire. | UN | ويموت أكثر من 6 ملايين طفل سنوياً جراء أمراض متصلة بالجوع قبل عيد ميلادهم الخامس. |
Une large part de la mortalité des enfants peut être directement imputée aux maladies liées à la malnutrition. | UN | وتـُـعزى معظم حالات وفيات الأطفال بصورة مباشرة إلى أمراض مرتبطة بسوء التغذية. |
La diarrhée détient le triste record du nombre de victimes parmi les enfants des pays en développement, où 5 000 enfants meurent chaque jour de maladies liées à l'eau. | UN | والإسهــــال هــــو القاتــل المنفرد الأول للأطفال فـــي العالــم النامـــي، حيث يموت 000 5 طفل كل يوم من أمراض ذات صلة بالمياه. |
Elle tient également compte des besoins des hommes et des adolescents en matière de santé génésique et prévoit l'extension des services à toutes les femmes en âge de procréer, et à celles qui ne le sont plus mais qui pourraient nécessiter des soins par suite des effets tardifs de maladies liées à leurs grossesses. | UN | كما يتضمن احتياجات الصحة التناسلية للرجال والمراهقين ويشتمل على تقديم الخدمات إلى جميع النساء في سن الانجاب، وكذلك إلى من تجاوزن سن الانجاب وقد يحتجن إلى الرعاية بسبب اﻵثار اللاحقة لﻷمراض المرتبطة بسنوات حملهن. |
Dans certaines régions, 13 enfants de moins de 5 ans sur 10 000 meurent chaque jour à cause de la malnutrition et de maladies liées à la faim. | UN | وفي بعض المناطق، يموت يوميا 13 طفلا من كل 000 10 طفل دون سن الخامسة نتيجة لسوء التغذية والأمراض المرتبطة بالمجاعة. |
Il est dominé par les maladies liées à la reproduction. | UN | فهو مليء بالأمراض المتصلة بالإنجاب. |
Nous dépensons actuellement plus de 100 millions d'euros par an pour lutter contre le VIH/sida et d'autres maladies liées à la pauvreté. | UN | إذ ننفق حاليا أكثر من 100 مليون يورو في العام على فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المتعلقة بالفقر. |