"malgré que" - قاموس فرنسي عربي

    malgré que

    حرف جر

    ويكيبيديا

    "malgré que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    malgré que ces dragons furent bien gardés par leur père, ils doivent maintenant faire leur vie, seuls, dans ce monde. Open Subtitles رغم أنّ هذه التنانين كان يرعاها آباؤها جيّداً، عليهم الآن أن يسلكو طريقهم الخاصّ في العالم.
    malgré que je ne sois absolument pas qualifié. Je dois apparemment remettre une bourse d'étude ? Open Subtitles بغض النظر عن أنّي غير مؤهّل لذلك، فجليًّا أنّي سأساهم بمنح منحة دراسيّة؟
    Ces gars-là, c'était ma famille. malgré que je les ai balancés, ils sont ma famille. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص كانوا عائلتي حتّى ولو بلّغت عنهم‏ فهُم لا يزالوا عائلتي.
    malgré que le taux élevé d'analphabétisme soit registré entre les femmes, avec l'implémentation du programme surtout celui de l'éducation pour les adultes, les nombres actuels révèlent que dans une décade ce taux a été diminué. UN وعلى الرغم من ارتفاع معدل الأمية لدى النساء، فإن هذا المعدل سوف ينخفض خلال عقْد واحد، بفضل تنفيذ هذا البرنامج، ولا سيما ما يتضمنه من تعليم الكبار، كما يتضح من الأرقام ذات الصلة.
    malgré que je pense mieux la porter. Open Subtitles على الرغم من إعتقادي أنني كُنت أرتديه بشكل أفضل
    On doit goûter le gâteau du mariage, écouter un groupe, et elle ne m'a toujours pas donné la liste des invités malgré que je sois très ennuyeux à ce sujet. Open Subtitles وما زالت لمْ تُعطني قائمة الضيوف رغم كوني مُنزعج جداً حيال ذلك.
    malgré que ton enlèvement soit une histoire fantastique, on n'est toujours pas plus proche de trouver qui a tué Zane. Open Subtitles ولكن رغم أن خطفك قصة رائعة مازلنا لم نقترب ممن قتله
    malgré que tout ce qui est bon et mauvais doit être défendu, ce cœur bat encore. Open Subtitles وعلى الرغم من كل ما هو جيد يستحق القتال من اجله أن القلب لا يزال ينبض
    malgré que le corps n'avait jamais été trouvé, après une enquête approfondie, le voisin des Warren avait été reconnu coupable pour le meurtre d'Adam. Open Subtitles إعٌتقد أن الجثة لن تٌجد بعد تحقيق شامل جار عائلة وران أدٌين بالجريمة فى النهاية
    malgré que je sois certain que Mlle Dani a fait un excellent travail, la science ne mènera que jusqu'ici. Open Subtitles بصرف النظر عما أنا متأكد من أنه عمل ممتاز من جانب الآنسة داني العلم سيأخذنا بعيداً
    Est-ce que t'as aimé cette fille malgré que t'as cru que c'était une prostituée ? Open Subtitles إنّك أُعجبت بتلك الفتاة حين ظننتها مومسًا.
    Eh bien, il t'a adoré aussi malgré que tu avais ce truc étrange. Open Subtitles إنّه أيضًا معجب بك برغم ارتدائك ذلك الشيء.
    D'accord, regarde... est ce que je peux juste dire que malgré que je sois peut être dans le pétrin en ce moment, je me sens... Open Subtitles حسناً هل أقول لك حتى رغم أنني في حالة مستعصية
    Non, tu vas... tu vas échanger de place avec Becki. D'accord ? Parce que malgré que je ne te trouve pas conventionnellement attirante, je te trouve curieusement sexy. Open Subtitles لا انت سوف تبدل مكانك مع بيكي ولكني اجدك مثيرة بشكل غريب
    Tu as souillé la profession d'enseignant en acceptant pas un mais deux prix du Prof de l'année malgré que tu ne parlais pas un mot de cette langue étrangère que tu prétendais enseigner. Open Subtitles لقد خرّبت مهنة التدريس بقبولك بليس جائزة واحدة لكن جائزتين لمدرس السنة
    Je n'étais jamais assez bien, vous avez, malgré que je sois leur fille biologique. Open Subtitles لم أكن جيدا بما فيه الكفاية، كما تعلمون، على الرغم من حقيقة أنني كنت ابنة بيولوجية.
    malgré que les Tours furent construites pour résister "à une grosse tempête et à l'impact d'un Boeing 707, " Open Subtitles بالرغم من أن المبنيين صمما لتحمل عاصفة مدتها 150 سنة و صدمة بوينج 707
    il est venu malgré que je lui ai interdit, après ce qu'il t'a fait subir Open Subtitles اليس كذلك؟ بعد ان اخبرته الا يفعل -بعد كل شي فعله بك
    Que malgré que ce soit loin, lu ime trouvera pour ce Noël Open Subtitles مهما كان بعيد مهما يكن سأعثر على عشية عيد الميلاد
    malgré que j'ai grandi la cloche sonne toujours pour moi... Open Subtitles بالرغم من كبرى ما زال الجرس يرنّ من أجلى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد