ويكيبيديا

    "mali à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مالي على
        
    • مالي في
        
    • مالي إلى
        
    • مالي بحلول
        
    • مالي بمواصلة
        
    La réponse du Mali à ces recommandations est par ailleurs reproduite en référence. UN ويرد كذلك رد مالي على هذه التوصيات كمعلومات مرجعية.
    :: En appelle à l'implication de la CEDEAO pour aider le Mali à restaurer son intégrité territoriale; UN :: يناشد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التدخل لمساعدة مالي على استعادة سلامتها الإقليمية؛
    Elle a encouragé le Mali à collaborer efficacement avec la communauté internationale pour faire face à la crise humanitaire actuelle. UN وشجعت مالي على التعاون بفعالية مع المجتمع الدولي لمواجهة الأزمة الإنسانية الحالية.
    1994 Représentant du Mali à la Conférence des Nations Unies sur les petits États insulaires, la Barbade UN ١٩٩٤ ممثل مالي في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بربادوس، ١٩٩٤
    Participation du bataillon de la Force armée tchadienne d'intervention au Mali à une opération dans le nord du Mali UN مشاركة كتيبة القوات المسلحة التشادية للتدخل في مالي في عملية بشمال مالي
    Délégué du Mali à la Sixième Commission chargée des questions juridiques. UN موفد مالي إلى اللجنة السادسة المكلفة بدراسة المسائل القانونية.
    :: Lance un appel aux groupes armés du nord du Mali à cesser immédiatement toute violence armée et toutes exactions et à rechercher plutôt les solutions à leurs préoccupations à travers les mécanismes républicains; UN :: يدعو الجماعات المسلحة في شمال مالي إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف المسلح وجميع الاعتداءات والبحث، بدلا من ذلك، عن حلول لشواغلهم عن طريق آليات الجمهورية؛
    Il a encouragé le Mali à solliciter l'assistance technique de la communauté internationale. UN وشجعت مالي على التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي.
    Le patient atteint était une fillette de 2 ans qui avait quitté la Guinée avec sa grand-mère pour se rendre dans la ville de Kayes, dans l'ouest du Mali, à environ 600 kilomètres de la capitale, Bamako, non loin de la frontière avec la Mauritanie et le Sénégal. UN وكانت المريضة طفلة تبلغ من العمر عامين، سافرت صحبة جدتها من غينيا إلى مدينة كايس الواقعة غرب مالي على بعد 600 كيلومتر تقريبا من العاصمة المالية باماكو، وعلى مقربة من الحدود مع موريتانيا والسنغال.
    31. L'Indonésie a encouragé le Mali à redoubler d'efforts pour améliorer le statut de la Commission nationale, conformément aux Principes de Paris. UN 31- وشجعت إندونيسيا مالي على مضاعفة جهودها للارتقاء باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مستوى أعلى وفقاً لمبادئ باريس.
    À cet égard, ils ont encouragé les partenaires du Mali à accélérer la reprise de leur coopération au développement, et ont noté avec satisfaction les mesures envisagées par l'UE dans ce cadre. UN وشجعوا في هذا الصدد شركاء مالي على الإسراع باستئناف التعاون الإنمائي، ولاحظوا مع الارتياح التدابير المتوخاة من قبل الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    En saluant une fois de plus la volonté de la communauté internationale d'aider le Mali à sortir de la crise qu'il connaît, nous souhaitons que les efforts de cette communauté se poursuivent en étroite collaboration avec les autorités maliennes. UN وإذ نرحب، مرة أخرى، باستعداد المجتمع الدولي لمساعدة مالي على الخروج من الأزمة الحالية، نرجو أن تتواصل جهوده بالتعاون الوثيق مع سلطات مالي.
    Il demande aux rebelles de cesser immédiatement toute violence et exhorte toutes les parties au Mali à s'employer à trouver une solution pacifique grâce au dialogue politique. UN ويهيب المجلس بالمتمردين وقف كل أعمال العنف فورا ويحث جميع الأطراف في مالي على السعي إلى التوصل إلى حل سلمي عبر الحوار السياسي المناسب.
    Il a encouragé le Mali à poursuivre ses efforts dans le domaine de l'éducation, de l'alimentation et de la santé et invité la communauté internationale à lui fournir une assistance. UN وشجع المغرب مالي على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجالات التعليم والغذاء والصحة، ودعا المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة اللازمة لها.
    Délégué du Mali à la Sixième Commission chargée des questions juridiques UN مندوب مالي في اللجنة السادسة المكلفة بالمسائل القانونية
    Elle a également aidé le Mali à travailler avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme, en aidant l'État à se doter de moyens accrus pour s'acquitter de ses obligations en matière d'établissement de rapports. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لمشاركة مالي في الآليات الدولية لحقوق الإنسان، عن طريق توفير بناء القدرات لدى البلد لمساعدته على أداء التزاماته بتقديم التقارير الوطنية.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Mali à la 13e séance de la Commission, le 22 octobre 2003. UN وقد عرض مشروع القرار ممثل مالي في الجلسة الثالثة عشرة للجنة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Il rend compte régulièrement des conclusions de ses travaux à la présidence de la République, au Premier Ministre, à tous les ministres dont les départements sont concernés par la lutte contre le terrorisme, à l'ambassade du Mali à Washington et à la Mission permanente du Mali aux Nations Unies. UN وهو يبلِّغ بانتظام رئاسة الجمهورية ورئيس الوزراء وجميع الوزراء المعنية وزاراتهم بمكافحة الإرهاب، وسفارة مالي في واشنطن، وبعثة مالي لدى الأمم المتحدة، بنتائج أعماله.
    Ils ont exhorté les partenaires du Mali à accroître leur soutien aux efforts en cours visant à réformer le secteur de la défense et de la sécurité. UN ودعوا شركاء مالي إلى زيادة مساعداتهم المقدمة لدعم الجهود التي تبذل حاليا لإصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    L'Expert indépendant appelle le Mali à accélérer la négociation d'un programme fiable et juste de réforme du secteur de la sécurité, de désarmement et de réinsertion social des anciens combattants. UN ويدعو الخبير المستقل مالي إلى تسريع التفاوض من أجل وضع برنامج عادل وموثوق به لإصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح، وإعادة إدماج المقاتلين القدامى في المجتمع.
    Les terres arides de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie centrale sont parmi les plus vulnérables au changement climatique, plus particulièrement le corridor reliant le Mali à l'Éthiopie. UN والأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى هي من بين أكثر الأراضي عرضة لتغير المناخ، ولا سيما الممر الممتد من مالي إلى إثيوبيا.
    Compte tenu de ces progrès réalisés grâce à la mise en œuvre du PRODEC et du soutien des PTF, l'objectif de l'école primaire pour tous les enfants du Mali à l'horizon 2015 demeure envisageable. UN وفي ضوء ما تحقق من تقدم بفضل تطبيق البرنامج العشري لتطوير التعليم ودعم الشركاء التقنيين والماليين، لا يزال تحقيق هدف التعليم الابتدائي لجميع الأطفال في مالي بحلول عام 2015 قابلا للتحقيق.
    Enfin, elle a réitéré l'engagement du Mali à œuvrer pour la mise en œuvre de toutes les recommandations que le pays avait acceptées. UN وفي الختام، أكد وفد مالي من جديد التزام مالي بمواصلة العمل من أجل وضع جميع التوصيات التي وافق عليها البلد موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد