Je voudrais saisir l'occasion que m'offre l'Assemblée pour informer la communauté internationale de l'évolution démocratique intervenue au Mali depuis 1991. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلم المجتمع الدولي بالتطورات الديمقراطية التي وقعت في مالي منذ عام ١٩٩١. |
Il est important de signaler qu’un Système d’Information sur la Désertification (SID) est en cours d’élaboration au Mali depuis le 10 Novembre 1998. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأعمال جارية في مالي منذ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 لوضع نظام للمعلومات بشأن التصحر. |
Sur le plan de la surveillance environnementale, plusieurs réseaux d'observations ont vu le jour au Mali depuis 1985. | UN | وعلى صعيد الرصد البيئي، تم تأسيس عدة شبكات للرصد في مالي منذ عام 1985. |
Il convient de noter que la peine de mort n'a pas été exécutée au Mali depuis 1984. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ في مالي منذ سنة 1984. |
Je suis profondément préoccupé par la tournure tragique qu'ont prise les événements au Mali depuis le 17 mai. | UN | 72 - يساورني بالغ القلق إزاء تطورات الأحداث المأساوية التي طرأت في مالي منذ 17 أيار/مايو. |
Il s'agit de la première enquête menée dans des zones de conflit dans le nord du Mali depuis 2011 et elle sera capitale pour définir les besoins et les priorités des programmes de nutrition. | UN | وهذا هو أول استقصاء في المناطق المتضررة من النزاع في شمال مالي منذ عام 2011، وستكون له أهمية بالغة في تحديد الاحتياجات والأولويات لأغراض التدخلات المزمعة في مجال التغذية. |
Avec l'aide du Service de la lutte antimines des Nations Unies, 650 engins non explosés ont été détruits dans le nord du Mali, depuis le 1er avril. | UN | 31 - وبدعم من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، أزيلت 650 قطعة من الذخائر غير المنفجرة في شمال مالي منذ 1 نيسان/أبريل. |
II. Évolution de la situation politique et militaire au Mali depuis janvier 2012 | UN | ثانيا - التطورات السياسية والعسكرية في مالي منذ كانون الثاني/يناير 2012 |
Il était à noter que la peine de mort n'avait pas été appliquée au Mali depuis 1984 et que l'Assemblée nationale du Mali était saisie d'un projet de loi portant abolition de la peine capitale. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ في مالي منذ سنة 1984، وأن الجمعية الوطنية لمالي تنظر حالياً في مشروع قانون معروض عليها يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Professeur de droit à l'Université du Mali depuis 1984 (24 ans) | UN | ▪ أستاذ القانون بجامعة مالي منذ 1984 (24 سنة) |
5) Le Comité accueille avec satisfaction le moratoire en matière d'application de la peine de mort, qui est respecté au Mali depuis 1979, et la tendance actuelle vers l'abolition de la peine capitale. | UN | (5) وترحب اللجنة بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في مالي منذ عام 1979 وبالاتجاه الحالي إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
La réunion a donné l'occasion aux participants d'examiner les derniers développements au Mali depuis la dernière rencontre du GSS, tenue à Bruxelles, le 5 février 2013, et d'interagir avec les autorités maliennes sur la marche à suivre. | UN | 3 - وأتاح الاجتماع للمشاركين فرصة استعراض آخر التطورات في مالي منذ الاجتماع الأخير للفريق، المعقود في بروكسيل، في 5 شباط/فبراير 2013، كما أتاح فرصة تبادل الآراء مع السلطات المالية بشأن آفاق المستقبل. |
Le rapport vise à rendre compte de la situation des droits de l'homme au Mali depuis la présentation au Conseil des droits de l'homme, le 12 mars 2013, du précédent rapport de la Haut-Commissaire. | UN | ويهدف التقرير إلى الإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان في مالي منذ تقديم التقرير السابق للمفوضة السامية إلى مجلس حقوق الإنسان في 12 آذار/مارس 2013. |
48. Il est difficile de déterminer avec précision l'ampleur des violences sexuelles commises au nord du Mali depuis le début de l'occupation par des groupes rebelles, en janvier 2012, puisque les critères appliqués pour les enregistrer ne semblent pas être standardisés. | UN | 48- ومن الصعب التحديد الدقيق لمدى انتشار العنف الجنسي في شمال مالي منذ بداية الاحتلال من قبل الجماعات المتمردة، في كانون الثاني/يناير 2012، لأن المعايير المتبعة لتسجيله لا تبدو موحَّدة. |
76. La Tunisie a pris note des progrès accomplis par le Mali depuis l'examen de 2008, soulignant en particulier que cinq instruments avaient été ratifiés et que deux institutions de défense des droits de l'homme avaient été mises en place. | UN | 76- وأخذت تونس علماً بالتقدم الذي أحرزته مالي منذ استعراض عام 2008، ولا سيما تصديقها على خمسة صكوك وإنشاء مؤسستين لحقوق الإنسان. |
Cette situation a conduit le Gouvernement du Mali à déférer au Procureur de la Cour pénale internationale la situation qui prévaut au Mali depuis janvier 2012. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، قامت حكومة مالي بإحالة الوضع السائد في مالي منذ كانون الثاني/يناير 2012 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
En ce qui concerne la procédure devant la Cour pénale internationale, le 13 juillet 2012, le Gouvernement de transition, par une lettre du Ministre de la justice, Garde des sceaux, adressée au Procureur de la Cour pénale internationale, avait déféré devant cette juridiction internationale les crimes les plus graves commis dans le nord du Mali depuis le mois de janvier 2012. | UN | 36- وبالنسبة إلى الإجراءات المتخذة أمام المحكمة الجنائية الدولية، أحالت الحكومة الانتقالية في 13 تموز/يوليه 2012 إلى هذه الهيئة القضائية الدولية، بموجب رسالة موجّهة من وزير العدل إلى المدعي العام لهذه المحكمة، ملفات الجرائم الأكثر خطورة التي ارتُكبت في شمال مالي منذ كانون الثاني/يناير 2012. |
Le conflit armé affectant le nord du Mali depuis 2012 a provoqué le déplacement de 424 000 personnes dont 255 000 personnes déplacées dans leur propre pays et 168 000 réfugiés (au 30 novembre 2013) en Mauritanie, au Burkina Faso et au Niger. | UN | 80- أدى النزاع المسلح الذي اندلع في شمال مالي منذ سنة 2012 إلى تشرد 000 424 شخص من بينهم 000 255 مشرد داخلياً و000 168 لاجئ (إلى حدود 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2013) في موريتانيا وبوركينا فاسو والنيجر. |
On y trouve un récapitulatif des principaux événements survenus au Mali, depuis janvier 2012, sur le plan politique et sur celui de la sécurité, un aperçu des interventions multidimensionnelles faites par l'ONU face à la crise, un exposé des activités menées par l'Organisation aux fins de la mise en œuvre de la résolution, et des recommandations sur les orientations à suivre. | UN | ويوجز التقرير التطورات السياسية والأمنية الرئيسية في مالي منذ كانون الثاني/يناير 2012، ويحدّد الاستجابة المتعددة الأبعاد للأمم المتحدة تجاه الأزمة، ويعرض الأنشطة التي قامت بها المنظمة لتنفيذ القرار، ويقدم توصيات بشأن سبل المضي قدماً. |
Mettre en place rapidement une commission internationale d'enquête ou une mission d'établissement des faits sur les violations des droits de l'homme survenues au Mali depuis janvier 2012. | UN | (د) القيام على وجه السرعة بإنشاء لجنة دولية للتحقيق أو لجنة لتقصي الحقائق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في مالي منذ كانون الثاني/يناير 2012. |