ويكيبيديا

    "malnutrition chronique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سوء التغذية المزمن
        
    • سوء تغذية مزمن
        
    • نقص التغذية المزمن
        
    • سوء التغذية المزمنة
        
    • تغذيتهم الطويلة الأجل
        
    • التغذية الحاد
        
    • التغذية المزمن في
        
    • بسوء التغذية المزمن
        
    • سوء تغذية حاد
        
    • سوء تغذية مزمنا
        
    • سوء تغذية مزمنة
        
    • لسوء التغذية المزمن
        
    • وسوء التغذية المزمن
        
    - la proportion de la population enfantine touchée par la malnutrition, chronique ou sévère, et par le manque d'eau potable; UN نسبة الأطفال المصابين بسوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الحاد والمتأثرين بنقص مياه الشرب النقية؛
    Les personnes déplacées à Kismayo et à Mogadishu continuent également de souffrir de malnutrition chronique. UN وما زال المشردون في كيسمايو ومقديشيو أيضا يعانون من سوء التغذية المزمن.
    Les agents sanitaires locaux ont constaté un taux de malnutrition chronique élevé chez les enfants. UN وأبلغ العاملون الصحيون المحليون عن ارتفاع معدل سوء التغذية المزمن بين الأطفال.
    D'après les données les plus récentes, 27 % environ des enfants souffrent de malnutrition chronique, 9 % souffrent de malnutrition aiguë et 24 % ont un poids inférieur à la normale. UN وتشير آخر البيانات التي تم جمعها إلى أن نحو ٢٧ في المائة من اﻷطفال يعانون من حالة سوء تغذية مزمن وأن ٩ في المائة يعانون من سوء تغذية حاد و ٢٤ في المائة منهم يقل وزنهم عن الوزن الطبيعي.
    Beaucoup de ces personnes sont dans un état pitoyable à l'arrivée, trop épuisées pour marcher ou rester debout et atteintes de malnutrition chronique. UN ويصل الكثير منهم في ظروف مزرية، غير قادرين على المشي أو الوقوف من شدة الوهن ويعانون من نقص التغذية المزمن.
    La contribution conjointe 2 indique également que la malnutrition chronique reste endémique, et est à l'origine d'environ 50 % des décès d'enfants. UN كما لاحظت الورقة المشتركة 2 أن سوء التغذية المزمن لا يزال مستشرياً ويساهم في نحو 50 في المائة من مجموع وفيات الأطفال.
    Il faudrait donc à titre prioritaire, dans le cadre de la lutte contre le noma, veiller à l'hygiène bucco-dentaire et remédier à la malnutrition chronique et aiguë. UN ولذلك، ينبغي أن يصبح التصدي لمسألة نظافة الفم، وكذا سوء التغذية المزمن والحاد، أولوية من أولويات مكافحة آكلة الفم.
    Il faudrait donc à titre prioritaire, dans le cadre de la lutte contre le noma, veiller à l'hygiène bucco-dentaire et remédier à la malnutrition chronique et aiguë. UN ولذلك، ينبغي أن يصبح التصدي لمسألة نظافة الفم، وكذا سوء التغذية المزمن والحاد، أولوية من أولويات مكافحة آكلة الفم.
    La population du nord du Tchad, et en particulier des régions sahéliennes qui ont souffert de la sécheresse et de malnutrition chronique en 2009, risque de se trouver face à une pénurie importante de produits de première nécessité. UN ومن المتوقع أن تواجه المناطق الشمالية في تشاد، وخاصة أجزاء منطقة الساحل في تشاد التي عانت من الجفاف ومن سوء التغذية المزمن في عام 2009، نقصا كبيرا في الإمدادات الأساسية.
    Les programmes de sécurité alimentaire ont réduit la malnutrition chronique des enfants en bas âge et permis de fournir des aliments à près d'un million d'enfants scolarisés. UN وقد أدت برامج الأمن الغذائي إلى تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال ووفرت الغذاء لحوالي مليون طفل في المدارس.
    Concernant les enfants de moins de 5 ans, la situation nutritionnelle s'est également dégradée, la malnutrition chronique est passée de 26 pour cent en 1999 à 35 pour cent en 2005. UN كما تدهورت تغذية الأطفال دون سن الخامسة، وارتفعت نسبة سوء التغذية المزمن من 26 في المائة في عام 1999 إلى 35 في المائة في عام 2005.
    Il est également préoccupé par la prévalence de la malnutrition chronique chez les enfants. UN ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال.
    Programme national de réduction de la malnutrition chronique; UN البرنامج الوطني للحد من سوء التغذية المزمن
    La malnutrition chronique affecte 11 % des habitants, soit quelque 645 000 personnes, et la malnutrition aiguë, 5 %. UN ويؤثر سوء التغذية المزمن على 11 في المائة، أو نحو 000 645 شخص، ويؤثر سوء التغذية الحاد على 5 في المائة.
    Le pays est parsemé de poches isolées de malnutrition chronique, qui touche 210 000 personnes. UN وهناك أيضا جيوب منعزلة من سوء التغذية المزمن الذي يعاني منه 000 210 شخص في جميع أنحاء البلد.
    Le même rapport indiquait que 11 % des enfants de moins de 5 ans souffraient de malnutrition chronique. UN ووفقا للتقرير، يعاني 11 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من سوء التغذية المزمن.
    Les taux de malnutrition des enfants ont certes diminué au cours de la dernière décennie, mais un enfant sur trois continue de souffrir de malnutrition chronique ou d'un retard de croissance. UN وبينما انخفضت معدلات سوء التغذية بين الأطفال في العقد الأخير، لا يزال طفل واحد من كل ثلاثة أطفال يعاني من سوء التغذية المزمن أو توقف النمو.
    Il ajoute qu'une femme sur dix présente un état de malnutrition chronique. UN وأضاف أن امرأة من أصل عشر نساء تعاني سوء تغذية مزمن(125).
    Par voie de conséquence, les niveaux de malnutrition chronique ont baissé. UN وفي المقابل، تراجعت مستويات نقص التغذية المزمن.
    Un tiers environ des enfants souffrent de malnutrition chronique et aiguë et un quart ont un poids inférieur à la normale. UN وذكر أن أكثر من ثلثي اﻷطفال يعانون من سوء التغذية المزمنة أو الحادة وأن ربعهم وزنهم ناقص.
    49. Le Comité a noté avec une vive préoccupation la détérioration de la situation des enfants dans le domaine de la santé, en particulier les taux de mortalité des nourrissons et des enfants, qui sont de plus en plus élevés, et par les graves problèmes de malnutrition chronique, aggravés par des méthodes d'allaitement inadéquates et les maladies infantiles courantes. UN 49- ولاحظت اللجنة ببالغ القلق الحالة الصحية المتردية للأطفال، ولا سيما ارتفاع وتزايد معدلات وفيات الرضع والأطفال، وسوء حالة تغذيتهم الطويلة الأجل والخطيرة والتي تزداد سوءاً من جراء سوء ممارسات الرضاعة الطبيعية وأمراض الطفولة المنتشرة.
    Les enfants, notamment, souffrent de malnutrition chronique, de paludisme, de diarrhée et de dysenterie. UN ويتأثر الأطفال بصورة خاصة بسوء التغذية المزمن والملاريا وأمراض الاسهال والزحار.
    Environ 27 % des enfants souffrent de malnutrition chronique et 9 % de malnutrition aiguë. UN وأفيد بأن ٢٧ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء تغذية مزمــن و ٩ في المائة من سوء تغذية حاد.
    La malnutrition est aigue : selon l'enquête démographique et de santé de 2000, 9 % des femmes étaient en deçà du seuil critique alors que 13 % étaient des surpoids, tandis que 42 % des enfants souffraient de malnutrition chronique. UN وسوء التغذية حاد: إذ تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 إلى أن 9 في المائة من النساء كنّ دون العتبة الحرجة، في حين كانت 13 في المائة ذوات وزن زائدٍ، في الوقت الذي كان فيه 42 في المائة من الأطفال يعانون سوء تغذية مزمنا.
    En 2000, la Côte d'Ivoire a enregistré un taux de malnutrition chronique de l'ordre de 25,4%. UN وفي عام 2000، سجلت كوت ديفوار نسبة سوء تغذية مزمنة بلغت 25.4 في المائة.
    Un indicateur essentiel de malnutrition chronique est le retard de croissance -- lorsque les enfants sont trop petits pour leur groupe d'âge par rapport aux normes de croissance de l'OMS. UN ومن أحد المؤشرات الرئيسية لسوء التغذية المزمن توقُّف النمو - عندما يكون الأطفال شديدي القصر بالنسبة لفئتهم العمرية مقارنةً بمعايير نمو الأطفال التي حدّدتها منظمة الصحة العالمية.
    Plus de 815 millions de personnes continuent de souffrir de la faim et de malnutrition chronique. UN ولا يزال ما يزيد على 815 مليون نسمة يقاسون الجوع وسوء التغذية المزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد