En outre, la Jamahiriya arabe libyenne aurait été responsable d'assassinats commis à l'étranger, l'un à Londres en 1995 et l'autre à Malte en 1996. | UN | فضلا عن ذلك، يبدو أن الجماهيرية العربية الليبية كانت هي المسؤولة عن حالات اغتيال ارتُكبت في الخارج، واحدة منها في لندن في عام 1995 وأخرى في مالطة في عام 1996. |
Pendant sa visite à Malte, en janvier 2014, le Groupe d’experts a obtenu des informations sur l’affaire et inspecté le matériel. | UN | وحصل الفريق على معلومات عن القضية أثناء زيارته إلى مالطة في كانون الثاني/يناير عام 2014، وقام بمعاينة العتاد. |
Elle a salué les mesures novatrices prises par Malte en matière de protection des droits de l'homme, en relation avec l'éducation aux droits de l'homme et la gestion des prisons. | UN | وسلّمت بالتدابير الابتكارية التي اتخذتها مالطة في مجال حماية حقوق الإنسان، وذلك فيما يتعلق بالتثقيف المتصل بحقوق الإنسان وإدارة السجون. |
Mais il y eut un changement de gouvernement à Malte en 1971 et Pardo dut composer avec un enthousiasme réduit de la part de son pays d'origine. | UN | ولكن حدث تغيير في حكومة مالطة عام 1971 وتعيـّن على باردو أن يكافح فتور الحماس في بلده. |
La première femme élue au Parlement l'a été en 1947 et la première élue présidente de Malte en 1982. | UN | وانتخبت أول امرأة للبرلمان عام 1947، ورشحت أول امرأة للرئاسة في مالطة عام 1982. |
Le secteur privé participera à une réunion sur les femmes et les soins de santé dispensés aux personnes âgées, qui devrait se tenir à Malte en novembre 1997 à l'Institut international du vieillissement. | UN | وقد حدد الدعم اللازم من القطاع الخاص لغرض عقد اجتماع حول توفير الرعاية ونوع الجنس في المعهد الدولي للشيخوخة بمالطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
L'initiative prise par Malte en 1967 avait précisément pour objet de mettre en exergue et de lancer un processus qui présentait alors sa vision d'un régime international pour les océans et les fonds marins, laquelle, 15 ans plus tard, est devenue réalité. | UN | لقد كان الهدف من وراء مبادرة مالطة في عام 1967 هو بالتحديد إبراز، ومن ثم إطلاق، عملية جعلت من رؤيتها بشأن نظام دولي للمحيطات وقاع البحار واقعا مُعاشا بعد مرور 15 عاما من ذلك التاريخ. |
Entre-temps, les filles sont majoritaires parmi les étudiants universitaires et leur nombre ne cesse de croître, y compris 57,4 % des diplômés de l'Université de Malte en 2006. | UN | وأضاف قائلاً إنه في الوقت نفسه تشكّل الإناث غالبية متزايدة من الطلاب الجامعيين، كما أنهن تمثلن نسبة 57.4 في المائة من خريجي جامعة مالطة في عام 2006. |
En ce qui concerne les activités quotidiennes de l'Ordre de Malte en Terre Sainte, je ne cacherai pas que nous sommes préoccupés pour la sécurité non seulement de notre personnel humanitaire qui oeuvre dans la région, mais également pour celle des femmes qui sont soignées par l'Ordre et des enfants qui naissent à l'hôpital. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة اليومية لجمعية فرسان مالطة في الأراضي المقدسة، لا أستطيع أن أخفي قلقنا إزاء أمن من يعملون لدينا في المجال الإنساني في المنطقة، فضلا عن أمن النساء اللاتي تعنى بهن الجمعية، والأطفال الذين يولدون في المستشفى. |
Ces experts ont tenu leur première réunion à Malte en avril 1994, la deuxième à Antalya (Turquie) en novembre 1994 et la troisième à Lund (Suède) en juin 1995. | UN | وقد اجتمع ﻷول مرة في مالطة في نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ وعقد الاجتماع الثاني في انطاليا، تركيا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ وعقد الاجتماع الثالث في لوند، السويد، في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Dans son document sur la politique étrangère publié avant les dernières élections générales tenues à Malte, en octobre 1996, le Parti travailliste maltais a déclaré que si l'ONU voulait améliorer sa crédibilité et son autorité, elle devait améliorer ses structures, son administration et ses compétences. | UN | في الوثيقة المتعلقة بالسياسة الخارجية التي نشرت قبل الانتخابات العامة الماضية التي جرت في مالطة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ذكر حزب العمال المالطي أنه لا بد لﻷمم المتحدة لكي تحسن مصداقيتها وسلطتها أن تحسن هيكلها وإدارتها وكفاءتها. |
Ces objectifs ont été réaffirmés dans les conclusions adoptées par les ministres des affaires étrangères à l'occasion de la deuxième Conférence euro-méditerranéenne qui s'est tenue à Malte en avril dernier. | UN | وهذه اﻷهداف أعيد تأكيدها في النتائج التي اعتمدها وزراء الخارجية في المؤتمر الوزاري اﻷوروبي المتوسطي الثاني، الذي عقد في مالطة في نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
La récente réunion des ministres des affaires étrangères de la zone euroméditerranéenne, tenue à Malte en avril dernier, a permis que de nouveaux progrès soient accomplis en matière de mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité. | UN | وقــد أدى الاجتمــاع اﻷخير الــذي عقده وزراء الشؤون في منطقة أوروبا - البحر اﻷبيض المتوسط في مالطة في نيسان/أبريل الماضي إلى إحراز تقدم في ميدان تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
À Chypre, l'ONU a demandé l'appui de l'Assemblée pour l'organisation d'une réunion parlementaire sur le processus de paix au Moyen-Orient, qui est maintenant prévue à Malte, en février 2010; | UN | وفي قبرص، طلبت الأمم المتحدة دعم الجمعية البرلمانية لتنظيم اجتماع برلماني بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط يخطط حالياً لعقده في مالطة في شباط/فبراير 2010. |
M. Choi Soon-hong, Sous-Secrétaire général et Directeur général de l'informatique, a également participé à la Conférence internationale sur la diplomatie à l'ère du numérique qui s'est tenue à Malte en juin 2010. | UN | وإضافة لذلك، شارك تشوي سون - هونغ الأمين العام المساعد وكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في المؤتمر الدولي للدبلوماسية الإلكترونية الذي عقد في مالطة في حزيران/يونيه 2010. |
La stratégie révisée de l'organisation pour la période 2012-2016 a été présentée à sa quarante-troisième Assemblée générale à Malte en mai 2011. | UN | قُدمت الاستراتيجية المنقحة للمنظمة للفترة 2012-2016 في جمعيتها العامة الثالثة والأربعين التي عقدت في مالطة في أيار/مايو 2011. |
Alors que la décentralisation a été introduite à Malte en 1993, le mécanisme national a veillé à ce que les femmes soient représentées dans les conseils municipaux. | UN | عندما طبقت اللامركزية في مالطة عام 1993، أكدت الهيئة الوطنية أن المرأة ممثلة في المجالس المحلية. |
:: La création d'un Institut de gérontologie au sein de l'Institut de Malte en 1989. | UN | :: إنشاء معهد علوم المسنين في جامعة مالطة عام 1989. |
L'alphabétisation à Malte en 1995 | UN | معرفة القراءة والكتابة في مالطة عام ١٩٩٥ |
Une affiche de 7 mètres de haut représentant le dirigeant du Jihad islamique, Fathi Shakaki, assassiné à Malte en 1995, dominait la foule en liesse. | UN | وعلت فوق رؤوس الجماهير المحتشدة التي كانت تطلق الهتافات، صورة يبلغ ارتفاعها سبعة أمتار لقائد حركة الجهاد اﻹسلامي المغدور فتحي الشقاقي الذي اغتيل في مالطة عام ١٩٩٥. |
Tenu à La Valette (Malte) en novembre 1993, ce forum a porté sur la promotion de la famille en vue du bien-être des individus et de la société. | UN | وسمي البرنامج الذي انعقد في فاليتا بمالطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برنامج تعزيز اﻷسرة من أجل تحقيق رفاه اﻷفراد والمجتمعات. |
Il s’est notamment agi des Îles Marshall, des États fédérés de Micronésie et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée dans la région du Pacifique, de Malte en Europe et des Antilles néerlandaises dans les Caraïbes. | UN | ومن هذه البلدان، ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وبابوا غينيا الجديدة في المحيط الهادئ، ومالطة في أوروبا، وجزر اﻷنتيل الهولندية في الكاريبي. |