ويكيبيديا

    "maltraitance d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إساءة معاملة
        
    • إيذاء
        
    • بإساءة معاملة
        
    • بإيذاء
        
    • الاعتداءات التي يتعرض لها
        
    • لإساءة معاملة
        
    Tout travailleur social qui ne signale pas les cas de maltraitance d'enfant se rend coupable d'une infraction pénale. UN وأضافت أن أي مهني مختص يحجم عن اﻹبلاغ عن إساءة معاملة طفل ما يعتبر أنه ارتكب فعلا إجراميا.
    Elle a noté que la violence à l'égard des femmes était en augmentation et que les cas de maltraitance d'enfants n'avaient pas diminué. UN ولاحظت تزايد العنف ضد المرأة وعدم انحسار حالات إساءة معاملة الأطفال.
    Le programme mis en place par le tribunal ne se limite pas aux questions de violence intrafamiliale mais porte aussi sur diverses formes de maltraitance d'enfants. UN ولا يقتصر برنامج المحكمة على قضايا العنف المنزلي، بل يتناول أيضاً مختلف أشكال إساءة معاملة الأطفال.
    Il a également pris des mesures, notamment des amendements à sa législation, pour la prévention, l'identification et la répression précoces de la maltraitance d'enfants. UN واتخذت تدابير، من بينها تعديل قوانين، لمنع حالات إيذاء الأطفال في مراحلها الأولية، وتحديد هذه الحالات، ومعالجتها.
    Une forte proportion des affaires dont elle est saisie concerne la maltraitance d'enfants, les violences sexuelles, la violence familiale et les pensions alimentaires pour enfants. UN وتتكون نسبة كبيرة من الحالات من حالات إيذاء الأطفال والاعتداء الجنسي والعنف الأسري وإعالة الأولاد.
    Neuvième Congrès international sur la maltraitance d'enfants, American Professional Society on the Abuse of Children; UN حضرت المؤتمر الدولي التاسع المعني بإساءة معاملة الطفل وإهماله، الجمعية المهنية الأمريكية المعنية بإساءة معاملة الطفل؛
    Message radiophonique faisant connaître le service téléphonique gratuit permettant de signaler les cas de maltraitance d'enfants UN إعلان إذاعي للترويج لرقم الخط الساخن 188 للإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال
    Les lois libyennes garantissent aux enfants le droit à la liberté d'expression et de création, et pénalisent la maltraitance d'enfants. UN ويضمن التشريع الليبي حق الطفل في التعبير والابتكار، ويجرّم إساءة معاملة الصغير.
    En outre, dans chaque province, une High Court et une Magistrate's Court ont été désignées pour connaître spécialement des affaires de maltraitance d'enfants. UN وعلاوة على ذلك، عيّنت محكمة عليا ومحكمة جزئية في كل مقاطعة للنظر في قضايا إساءة معاملة الأطفال.
    Les caisses de sécurité sociale et les bureaux des services sociaux dans les écoles sensibilisent l'opinion au problème de la maltraitance d'enfant. UN كما تهتم مكاتب الخدمة الاجتماعية في المدارس والمراكز الضمانية بنشر الوعي بين المواطنين بخطورة إساءة معاملة الطفل.
    Elle a également continué de rassembler des informations sur les cas graves de maltraitance d'enfants et s'est efforcée de renforcer les capacités des ONG locales dans ce domaine. UN وواصلت البعثة أيضا إعداد الوثائق الداعمة لحدوث عمليات خطيرة من عمليات إساءة معاملة الأطفال، وعملت على تعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية في هذا الصدد.
    Les tribunaux sont rarement appelés à se prononcer sur des affaires de maltraitance d'enfants, et ce, essentiellement pour deux raisons. UN فهناك سببان رئيسيان يجعلان من النادر أن ترفع قضايا إساءة معاملة اﻷطفال إلى القضاء للانتصاف.
    Aussi choquants que soient ces chiffres, on estime que 90 % des cas de maltraitance d'enfants passent inaperçus. UN ورغم فظاعة هذه الأرقام، يُعتقد أن 90 في المائة من حوادث إساءة معاملة الطفل لا تحظى بأي اهتمام.
    Afin de protéger les plus vulnérables, des lois ont été adoptées pour protéger les droits des personnes handicapées et réprimer la maltraitance d'enfants et la violence domestique. UN ولحماية أضعف الفئات، سنّت القوانين التي تكفل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتجرّم إساءة معاملة الأطفال والعنف العائلي.
    Un centre où l'on peut signaler les cas de maltraitance d'enfants et demander des conseils a également été créé au sein de l'Agence de protection de l'enfance. UN وأُنشئ مركز لإسداء المشورة والإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الأطفال في إطار وكالة حماية الأطفال.
    301. Le Comité est préoccupé par la fréquence de la maltraitance d'enfants au sein de la famille, dans les institutions et à l'école. UN 301- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إساءة معاملة الأطفال في الأسرة والمؤسسات والمدارس.
    Le Gouvernement avait également pris des mesures pour instituer une obligation de signalement systématique dans tous les cas de maltraitance d'enfants. UN كما اتخذت الحكومة خطوات من أجل فرض مطلب الإبلاغ الإلزامي عن جميع حالات إيذاء الأطفال.
    Depuis 2008, des campagnes annuelles de prévention de la maltraitance d'enfant sont organisées et un projet national a été élaboré qui vise à mettre en œuvre des plans de prévention au niveau local avec la participation d'acteurs publics et privés. UN ومنذ عام 2008، نُفّذت حملات سنوية بشأن منع إيذاء الأطفال واستُحدث مشروع وطني يهدف إلى تنفيذ خطط وقائية محلية بمشاركة كيانات عامة وخاصة.
    26. D'après un rapport de l'UNICEF daté de 2006, les violences sexuelles étaient la forme la plus signalée de maltraitance d'enfants à Sainte-Lucie. UN 26- وأشار تقرير لليونيسيف صدر في عام 2006 إلى أن الإيذاء الجنسي هو أكثر أشكال إيذاء الأطفال المبلّغ عنها في سانت لوسيا.
    Parallèlement, le nombre de consultations en matière de maltraitance d'enfants a augmenté de façon considérable et les problèmes familiaux sont devenus plus compliqués. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدد الاستشارات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال قد شهد زيادة حادة وأصبحت المشاكل الأسرية أكثر تعقيدا.
    Les affaires pénales nos 09-458 et 09-1969, impliquant la maltraitance d'enfants et l'utilisation de victimes de la traite, font suite aux plaintes déposées par Darwin Marcelino. UN ونشأت القضيتان الجنائيتان رقم 09-458 و09-1969، المتعلقتان بإيذاء الأطفال واستغلال ضحايا الاتجار بالأشخاص، عن شكاوى تقدم بها داروين مارسيلينو.
    La Rapporteuse spéciale a toutefois noté que, dans le projet de loi sur les enfants, il était proposé d'accroître le nombre des tribunaux pour enfants, de renforcer leur capacité de dépistage de la maltraitance d'enfants et d'améliorer la formation des magistrats appelés à siéger dans les tribunaux pour enfants. UN ولكن لاحظت المقررة الخاصة أن مشروع القانون المقترح بشأن اﻷطفال يقترح زيادة عدد محاكم اﻷحداث وتعزيز قدراتها على الكشف عن الاعتداءات التي يتعرض لها اﻷطفال، وتحسين إمكانيات " التحقق " من كفاءة القضاة المتخصصين في محاكم اﻷطفال.
    b) De mener des campagnes de sensibilisation sur les conséquences préjudiciables de la maltraitance d'enfants, et de promouvoir des formes positives, non violentes, de discipline comme alternative aux châtiments corporels; UN (ب) شن حملات التوعية العامة بشأن الآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال، وتشجيع اللجوء إلى أشكال من التأديب تكون إيجابية وغير عنيفة كبديل عن العقاب الجسدي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد