18. Enfin, en ce qui concerne le droit de quitter un parti politique, M. MAMBOUNDOU MOUYAMA précise que toute personne est libre de démissionner d'un parti politique au Gabon, sauf si elle détient un mandat électif. | UN | ٨١- واختتم السيد مامبوندو موياما حديثه متطرقاً إلى الحق في مغادرة حزب سياسي فبيﱠن أن لكل شخص حرية الاستقالة من حزب سياسي في غابون ما لم يكن مكلفاً انتاخبياً بولاية. |
25. En réponse à la question concernant les tribunaux militaires, M. MAMBOUNDOU MOUYAMA précise que ces juridictions ne siègent pas en permanence. | UN | ٥٢- وقال السيد مامبوندو موياما رداً على السؤال المتعلق بالمحاكم العسكرية إن هذه المحاكم لا تعقد جلساتها بصورة دائمة. |
8. Passant au point b), concernant la rédaction de la nouvelle Constitution, M. MAMBOUNDOU MOUYAMA déclare que celle-ci, qui date de 1991, accorde une place prépondérante aux droits de l'homme et à leur protection effective. | UN | ٨- وانتقل إلى البند )ب( المتعلق بصياغة الدستور الجديد، فأعلن السيد مامبوندو موياما أن الدستور الجديد الذي يرجع تاريخ وضعه إلى عام ١٩٩١ يعطي مكانة بارزة لحقوق اﻹنسان ولحمايتها بفعالية. |
26. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) déclare que la délégation gabonaise pense avoir répondu à l'ensemble des questions posées dans la première partie de la liste des points à traiter (CCPR/C/58/L/GAB/3). | UN | ٦٢- السيد مامبوندو موياما )غابون( أعلن أن وفد غابون يعتقد بأنه رد على جميع اﻷسئلة المطروحة في الجزء اﻷول من قائمة البنود الواجب تناولها )CCPR/C/58/L/GAB/3(. |
10. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), répondant à une question concernant les droits des enfants légitimes et illégitimes, déclare que le Code civil accorde des droits égaux à tous les enfants reconnus régulièrement par leurs parents. | UN | ٠١- السيد مامبوندو موياما )غابون( قال رداً على سؤال يتعلق بحقوق اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين إن القانون المدني يمنح حقوقاً متساوية لجميع اﻷطفال الذين يعترف بهم آباؤهم قانونياً. |
24. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) répond à M. Prado Vallejo que l'atteinte au crédit de la nation concerne les cas de haute trahison et d'espionnage pour le compte de l'étranger en temps de guerre. | UN | ٤٢- السيد مامبوندو موياما رد على السيد برادو فاييخو قائلاً إن تقويض موثوقية الدولة يتعلق بحالات الخيانة العظمى والتجسس لفائدة بلد أجنبي في وقت الحرب. |
3. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) regrette que le rapport initial du Gabon ait été soumis avec un certain retard, ce qui est dû notamment à la lenteur de la mise en place effective d'un comité interministériel chargé de l'élaboration des rapports sur les droits de l'homme. | UN | ٣- السيد مامبوندو موياما )غابون( أعرب عن أسفه لتأخر تقديم تقرير غابون اﻷولي بعض الشيء ويرجع ذلك بوجه خاص إلى بطء اﻹنشاء الفعلي للجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة بإعداد التقارير عن حقوق اﻹنسان. |
6. Le PRESIDENT remercie M. MAMBOUNDOU MOUYAMA de sa déclaration d'introduction, et invite la délégation gabonaise à répondre aux questions figurant dans la première partie de la Liste des points à traiter (CCPR/C/58/L/GAB/3). | UN | ٦- الرئيس شكر السيد مامبوندو موياما على بيانه الافتتاحي، ودعا وفد غابون إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الجزء اﻷول من قائمة البنود الواجب تناولها (CCPR/C/58/L/GAB/3). |
12. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) déclare que la délégation gabonaise aura l'occasion ultérieurement de donner des précisions sur les garanties de l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | ٢١- السيد مامبوندو موياما )غابون( أعلن أن الفرصة ستتاح فيما بعد لوفد غابون ﻹعطاء ايضاحات بشأن ضمانات استقلال السلطة القضائية. |
13. Sur la question de savoir si le gouvernement envisage de créer une commission nationale des droits de l'homme, M. MAMBOUNDOU MOUYAMA déclare que des travaux préparatoires dans ce sens ont déjà été engagés et que les autorités se félicitent à cet égard de la coopération et de l'assistance technique qui leur ont été offertes par le Centre pour les droits de l'homme pour la mise en place d'une telle commission. | UN | ٣١- وفيما يتعلق بمعرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، أعلن السيد مامبوندو موياما أنه سبق بدء الاضطلاع بأعمال تحضيرية لهذا الغرض وأن السلطات مغتبطة في هذا الشأن بما قدﱠمه مركز حقوق اﻹنسان لها من تعاون ومساعدة تقنية ﻹنشاء هذه اللجنة. |
16. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), répondant à la question posée sous le point g), concernant la peine de mort, indique que la dernière exécution a eu lieu au Gabon il y a dix ans. | UN | ٦١- السيد مامبوندو موياما )غابون( رداً على السؤال المطروح في إطار البند )ز( المتعلق بعقوبة اﻹعدام، قال إن آخر مرة نفﱢذت فيها عقوبة اﻹعدام في غابون كانت منذ عشر سنوات. |
2. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) indique que la délégation répondra aux questions posées lors de la 1542ème session au sujet de la deuxième partie de la Liste des points. | UN | ٢- السيد مامبوندو موياما )غابون( قال إن الوفد سيرد على اﻷسئلة التي طُرحت في الجلسة ٢٤٥١ بشأن الجزء الثاني من قائمة البنود. |
6. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) passe maintenant à la question de la faculté accordée par l'article 26 de la Constitution au Président de la République, de prendre des ordonnances pendant l'intersession parlementaire. | UN | ٦- السيد مامبوندو موياما )غابون( انتقل إلى مسألة سلطة إصدار مراسيم خلال العطلة البرلمانية، التي تمنحها المادة ٦٢ من الدستور لرئيس الجمهورية. |
16. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), revenant sur la question des minorités ethniques, assure au Comité que les autorités gabonaises ont pour souci de diriger le pays selon le principe de l'unité et de la cohésion nationale. | UN | ٦١- السيد مامبوندو موياما )غابون( عاد إلى الحديث عن مسألة اﻷقليات اﻹثنية فأكد للجنة أن السلطات الغابونية تحرص على إدارة البلد طبقاً لمبادئ الوحدة والوفاق الوطني. |
27. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), en réponse à la question concernant le vote des députés membres d'un parti politique, indique que les députés sont libres de respecter ou non les consignes de leur parti. | UN | ٧٢- السيد مامبوندو موياما )غابون( قال رداً على السؤال المتعلق بتصويت النواب اﻷعضاء في حزب سياسي إن النواب أحرار في احترام أو عدم احترام تعليمات حزبهم. |
56. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) remercie le Comité de l'indulgence qu'il a manifestée à l'égard du Gouvernement gabonais pour le retard avec lequel il a présenté son rapport initial, et il exprime l'espoir que les réponses fournies par la délégation auront pu combler les lacunes de ce rapport. | UN | ٦٥- السيد مامبوندو موياما )غابون( شكر اللجنة على ما أبدته من تسامح مع حكومة غابون فيما يخص تأخرها في تقديم تقريرها اﻷولي وأعرب عن أمله في أن تكون اﻹجابات التي قدمها الوفد قد سدت ثغرات هذا التقرير. |
7. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), abordant le point a), concernant le statut du Pacte, déclare que, conformément à l'article 113 de la Constitution gabonaise, le Président de la République négocie les traités et les accords internationaux et les ratifie après le vote d'une loi d'autorisation par le Parlement. | UN | ٧- السيد مامبوندو موياما )غابون( تناول البند )أ( المتعلق بوضع العهد، فأعلن أن رئيس الجمهورية، وفقا للمادة ٣١١ من دستور غابون، يتفاوض على المعاهدات والاتفاقات الدولية ويصدﱢق عليها بعد إقرار البرلمان قانوناً يصرح له بذلك. |
14. A propos du point f), concernant l'égalité entre les sexes, M. MAMBOUNDOU MOUYAMA déclare que le Gabon fait partie des pays d'Afrique où le problème du sexisme n'apparaît pas au grand jour, car les jeunes filles ont accès à l'éducation, il n'existe pas de mariages précoces et aucun interdit particulier ne pèse sur les femmes. | UN | ٤١- وفيما يتعلق بالبند )و( المتعلق بالمساواة بين الجنسين، أعلن السيد مامبوندو موياما أن غابون من بلدان أفريقيا التي لا تظهر فيها مشكلة التمييز ضد المرأة على المﻷ ﻷن سبل التعليم متاحة للفتيات، والتي لا توجد فيها زيجات مبكرة ولا يفرض فيها أي حظر خاص على النساء. |
18. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), abordant le point j), concernant les exécutions extrajudiciaires, les disparitions et la torture, déclare que même pendant la période où il existait un parti unique, aucune personne au Gabon n'a été exécutée sans jugement. | UN | ٨١- السيد مامبوندو موياما )غابون( تناول البند )ط( المتعلق بحالات اﻹعدام بلا محاكمة وبالاختفاءات والتعذيب، فأعلن أنه لم يتم حتى أثناء الفترة التي كان يوجد فيها حزب واحد إعدام أي شخص في غابون بدون محاكمة. |
20. M. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) ajoute que les officiers de police judiciaire sont formés dans de grandes écoles, non seulement en Afrique mais aussi ailleurs dans le monde, et que toutes les méthodes modernes d'enquête sont appliquées, sous réserve des moyens disponibles, notamment pour procéder à certaines analyses en laboratoire. | UN | ٠٢- السيد مامبوندو موياما )غابون( أضاف قائلاً إنه يتم تدريب ضباط الشرطة القضائية في مدارس عليا لا في أفريقيا فحسب وإنما كذلك في أنحاء أخرى من العالم وإن جميع اﻷساليب الحديثة للتحقيق تطبق رهناً بتوافر الوسائل، ولا سيما ﻹجراء تحاليل معينة في المختبرات. |