Élaborer de telles règles serait simplement faire œuvre législative, ce qui ne relève pas du mandat de la Commission et qu'elle doit donc éviter. | UN | ومن شأن تطوير هذه القواعد أن يكون مجرد تمرين في سن القوانين، وهو ما ينبغي تفاديه لوقوعه خارج نطاق ولاية اللجنة. |
La CNUCED devait par conséquent renforcer le mandat de la Commission. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز ولاية اللجنة. |
Le mandat de la Commission préparatoire a été défini dans les paragraphes suivants de la résolution I : | UN | وقد وردت اختصاصات اللجنة التحضيرية في الفقرات التالية من القرار اﻷول: |
Modification du mandat de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique | UN | تعديل اختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Arrête les dispositions suivantes concernant le mandat de la Commission d'identification : | UN | يقرر اﻷحكام التالية بشأن ولاية لجنة تحديد الهوية: |
Modification du mandat de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique | UN | تعديل صلاحيات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. | UN | وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة. |
Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. | UN | وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة. |
Le mandat de la Commission ne précise pas à qui sont destinées ses recommandations et ne fixe pas de limite à cet égard. | UN | لا تحدد ولاية اللجنة أشخاصا أو مؤسسات توجه إليهم توصياتها أو تقتصر على أي أشخاص أو مؤسسات. |
L'entrée en vigueur de la Convention a mis fin au mandat de la Commission préparatoire. | UN | ومع بدء نفاذ الاتفاقية، تكون ولاية اللجنة التحضيرية قد انتهت. |
Modification du mandat de la Commission économique et sociale | UN | تعديل اختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية |
Modification du mandat de la Commission économique pour l'Asie occidentale : modification du nom de la Commission | UN | تعديل اختصاصات اللجنة الاقتصادية لغربي آسيا: تغيير اسم اللجنة |
Modification du mandat de la Commission économique pour l'Asie occidentale : modification du nom de la Commission | UN | تعديل اختصاصات اللجنة الاقتصادية لغربي آسيا: تغيير اسم اللجنة |
mandat de la Commission indépendante d'enquête établie par la Ligue des États arabes | UN | اختصاصات اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق المنتدبة من قبل جامعة الدول العربية |
Il a demandé des informations sur le mandat de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique, concernant la promotion de l'accès à la justice et la non-répétition des violations. | UN | واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات. |
Le mandat de la Commission des droits de l'homme devrait être élargi de façon à inclure la Convention, et la Commission devrait obtenir un financement approprié de l'État. | UN | توسيع ولاية لجنة حقوق الإنسان في فيجي لتشمل الاتفاقية وتوفر للجنة موارد كافية من أموال الدولة. |
Remplacement de l’appellation «Macao» par «Macao (Chine)»dans le mandat de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique | UN | تغيير اسم مكاو إلى مكاو، الصين في صلاحيات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Point 2 : mandat de la Commission de l'investissement international et des société transnationales | UN | البند ٢: اختصاصات لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية |
Certes, on peut considérer que ce problème est de nature commerciale, et que, par conséquent, il relève du mandat de la Commission. | UN | ومن الممكن في واقع الأمر اعتبار المسألة شكلاً من أشكال التجارة، وبذلك فإنه يدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
Étant donné qu'il s'agit là d'un aspect important des progrès réalisés dans un passé récent, cette question relève de toute évidence du mandat de la Commission. | UN | وأضاف أن تلك البرامج تشكِّل جزءا هاما من التقدم الذي أُحرِز مؤخرا وتخضع، بالتأكيد، لولاية اللجنة. |
Le mandat de la Commission judiciaire indépendante a donc été abrogé, mais son personnel a été en grande partie transféré au secrétariat du Conseil. | UN | ثم أنهيت فيما بعد مهمة اللجنة القضائية المستقلة، غير أن العديد من موظفيها نقلوا إلى أمانة المجلس الأعلى. |
Le présent rapport a été établi conformément au mandat de la Commission de la population et du développement approuvé par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/55 en date du 28 juillet 1995. | UN | 1 - أعد هذا التقرير وفقا لاختصاصات لجنة السكان والتنمية التي أيدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1995/55 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1995. |
Elle coordonne la planification, la programmation, le suivi et l'exécution du programme de travail de la Commission, y compris son programme de coopération technique, conformément au mandat de la Commission et à ceux des organismes des Nations Unies de portée mondiale. | UN | وتقوم بتنسيق التخطيط، والبرمجة، والرصد، وتقييم تنفيذ برنامج أعمال اللجنة، بما في ذلك برنامجها لأنشطة التعاون التقني، وفقا لولايات اللجنة والهيئات العالمية التابعة للأمم المتحدة. |
Le recentrage de la question de l'égalité entre les sexes n'a pas été inclus dans le mandat de la Commission de la réforme structurelle. | UN | مراعاة تعميم المنظور الجنساني لم يدرج مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صلاحيات لجنة الإصلاح الهيكلي. |
Ils étaient donc en vigueur pendant toute la durée du conflit sur lequel porte le mandat de la Commission. | UN | ولذلك كانا نافذين طوال فترة النزاع فيما يتعلق بولاية اللجنة. |
Dès lors, on pourrait envisager une étude sur les aspects juridiques de la question des licences de propriété intellectuelle, en vue d'identifier les modalités de promotion du commerce international; et ce type d'étude s'inscrirait tout naturellement dans le mandat de la Commission. | UN | ومن الممكن أن تركز الدراسة على المسائل القانونية المتعلقة بترخيص الممتلكات الفكرية بغية تحديد طرائق تشجيع التجارة الدولية؛ وعند ذلك ستدخل بصورة واضحة ضمن تفويض اللجنة. |
Dix ans plus tard, et deux ans avant la fin prévue du mandat de la Commission, les méthodes de calcul et de paiement de ces intérêts n'ont toujours pas été définies. | UN | وبعد ذلك بعشر سنوات، وقبل أن تنهي اللجنة ولايتها بسنتين، لا يزال يتعين البت في أساليب الحساب والدفع. |
Le mandat de la Commission d'enquête est présenté au paragraphe 5 de la résolution 22/13 du Conseil des droits de l'homme, où le Conseil fait expressément référence au paragraphe 31 du rapport de 2013 soumis par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | 3- يرد بيان الولاية المسندة إلى لجنة التحقيق في الفقرة 5 من قرار مجلس حقوق الإنسان 22/13، حيث أشار المجلس، بشكل محدد، إلى الفقرة 31 من تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لعام 2013(). |