ويكيبيديا

    "mandat relatif à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولاية المتعلقة
        
    • الاختصاصات المتعلقة
        
    • الاختصاصات التي سيجري على
        
    • الاختصاصات اللازم
        
    • تشير ولاية
        
    • عهد إليه
        
    mandat relatif à la création d'un groupe de travail sur la transition sans heurt UN الولاية المتعلقة بإنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس
    L'application du mandat relatif à la violence sexuelle liée aux conflits dicte le recours à une triple approche. UN ويتطلب تنفيذ الولاية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات اعتماد نهج ثلاثي الأبعاد.
    Dans l'ensemble, les États Membres ont émis des avis positifs, le programme montrant qu'une attention prioritaire était accordée à la mise en œuvre du mandat relatif à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأعربت الدول الأعضاء عموما عن وجهات نظر إيجابية تجاه البرنامج، الذي يولي أولوية عالية لتنفيذ الولاية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le GETT communiquera le mandat relatif à l'élaboration d'un rapport sur ce sujet pour que le SBSTA l'examine à sa trente-deuxième session. UN وسوف يتيح فريق الخبراء الاختصاصات المتعلقة بإعداد هذا التقرير كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والثلاثين.
    Le mandat relatif à l'évaluation est présenté au début du processus, selon qu'il convient. UN وتتاح الاختصاصات المتعلقة بالتقييم في بداية عملية التقييم.
    124. Toujours au Sommet de Carthagène, les États parties ont approuvé le document présenté par le Président à propos de la création d'une équipe spéciale à participation non limitée chargée d'établir le mandat relatif à l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application. UN 124- وفي قمة كارتاخينا أيضاً، اعتمدت الدول الأطراف ورقة مقدمة من الرئيسة بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تُناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم أداء وحدة دعم التنفيذ.
    Le Comité a également été informé que le Conseil des chefs de secrétariat avait approuvé le projet de mandat relatif à la mise en place de comités de liaison des pays hôtes, qui devrait permettre de renforcer la concertation entre les pays hôtes et les bureaux des Nations Unies de manière à faciliter une meilleure prestation des services. UN وأبلغت اللجنة أن مجلس الرؤساء التنفيذيين قد أقر مشروع الاختصاصات اللازم لإنشاء لجان تنسيق مع البلد المضيف بهدف تعزيز المناقشات والعلاقات فيما سيتخذ من تدابير لمعالجة قضايا الأمن القائمة بين الحكومات المضيفة ومكاتب الأمم المتحدة تيسيرا لعملية توفير الخدمات بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    Le mandat relatif à la gouvernance internationale en matière d'environnement donné par le Conseil d'administration à sa septième session extraordinaire, tenue à Cartagena, mentionne la nécessité d'appliquer le plan en améliorant la coordination avec les autres organismes des Nations Unies, notamment le PNUD. UN 16 - تشير ولاية أسلوب الإدارة البيئية الدولي الذي منحه مجلس الإدارة أثناء دورته الاستثنائية السابعة في كارتاخينا إلى ضرورة تنفيذ الخطة عن طريق زيادة التنسيق مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Programme d'aide au peuple palestinien du PNUD fonctionne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza depuis 1980, conformément au mandat relatif à la mise en oeuvre de projets d'assistance technique et financière conféré par le Conseil d'administration. UN يعمل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع للبرنامج الإنمائي في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام 1980، وقد عهد إليه مجلس الإدارة بالقيام بمشاريع للمساعدة التقنية والرسمالية على السواء.
    III. mandat relatif à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie mettant en scène UN ثالثا - الولاية المتعلقة بمكافحة بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية
    Dans l'ensemble, les États Membres ont émis des avis positifs, le programme montrant qu'une attention prioritaire était accordée à la mise en œuvre du mandat relatif à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأعربت الدول الأعضاء عموما عن وجهات نظر إيجابية تجاه البرنامج، الذي يولي أولوية عالية لتنفيذ الولاية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Rapporteure spéciale saisit cette occasion pour remercier M. Abdelfattah Amor de l'important apport qu'il a fait dans le cadre de son mandat relatif à la liberté de religion ou de conviction de 1993 à 2004. UN وتغتنم المقررة الخاصة هذه الفرصة لكي تعرب عن امتنانها للسيد عبد الفتاح عمر لما قدمه من إسهام عظيم في الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد خلال الفترة من 1993 إلى 2004.
    La représentante a attiré l'attention sur les implications pour tous les paragraphes du chapeau d'une remise en cause du mandat relatif à la marge d'action. UN ولفتت الانتباه إلى الآثار المترتبة على التشكيك في الولاية المتعلقة بالحيز السياسي بالنسبة لجميع الفقرات الواردة في رأس الوثيقة.
    Les questions relatives au changement de religion s'inscrivent au cœur même du mandat relatif à la liberté de religion ou de conviction. UN 40 - توجد المسائل المتعلقة بتغيير الدين في صلب الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.
    À cela s'ajoutent les progrès réalisés au sein de la Conférence du désarmement pour la conclusion rapide d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires et l'adoption du mandat relatif à la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires. UN وإلى هذا يجب أن نضيف التقدم الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح نحو اﻹبرام العاجل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واعتماد الولاية المتعلقة بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة حظر وإنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    15. Les éléments qui suivent ont été synthétisés compte tenu du schéma sur lequel le mandat relatif à l'examen et à l'évaluation doit être construit. UN 15- جرى توليف العناصر التالية مع اعتبار ما هو مطلوب في هيكل الاختصاصات المتعلقة بالاستعراض والتقييم.
    27. Le Canada a indiqué que le mandat de l'examen et les travaux du GETT sur les indicateurs doivent être coordonnés dans un souci de cohérence, afin que les indicateurs élaborés puissent être utilisés pour guider les délibérations du SBI sur le mandat relatif à l'examen. UN 27- وأشارت كندا إلى أن الاختصاصات المتعلقة بالاستعراض وأعمال فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا فيما يتصل بالمؤشرات مسألتان يجب تنسيقهما لضمان الاتساق، وحتى يتسنى استخدام المؤشرات التي يجري وضعها في إرشاد الهيئة الفرعية للتنفيذ في مداولاتها بشأن الاختصاصات المتعلقة بالاستعراض.
    121. Toujours au Sommet de Carthagène, les États parties ont approuvé le document présenté par le Président à propos de la création d'une équipe spéciale à participation non limitée chargée d'établir le mandat relatif à l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application. UN 121- وفي قمة كارتاخينا أيضاً، اعتمدت الدول الأطراف ورقة مقدمة من الرئيسة بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تُناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم أداء وحدة دعم التنفيذ.
    Au Sommet de Carthagène également, les États parties ont approuvé le document présenté par le Président à propos de la création d'une équipe spéciale à participation non limitée chargée d'établir le mandat relatif à l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application. UN 24- وفي قمة كارتاخينا أيضاً، اعتمدت الدول الأطراف ورقة مقدمة من الرئيس بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تُناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم أداء وحدة دعم التنفيذ.
    Le Comité a également été informé que le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination avait approuvé le projet de mandat relatif à la mise en place de comités de liaison des pays hôtes, qui devrait permettre de renforcer la concertation entre les pays hôtes et les bureaux des Nations Unies de manière à faciliter une meilleure prestation des services. UN وأبلغت اللجنة بأن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق قد أقر مشروع الاختصاصات اللازم لإنشاء لجان تنسيق مع البلد المضيف بهدف تعزيز المناقشات والعلاقات فيما سيتخذ من تدابير لمعالجة قضايا الأمن القائمة بين الحكومات المضيفة ومكاتب الأمم المتحدة تيسيرا لعملية توفير الخدمات بمزيد من الكفاءة والفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد