Il est essentiel que les mandats de maintien de la paix et leurs modifications soient absolument clairs dès le début. | UN | ومما له أهمية بالغة أن تكون ولايات حفظ السلام، وأي تعديلات عليها، واضحة تماما منذ البداية. |
On compte actuellement 33 mandats thématiques et 8 mandats de pays. | UN | وهناك حاليا 33 ولاية مواضيعية و 8 ولايات قُطرية. |
:: Comment trouver les ressources et le financement nécessaires à l'exécution des mandats de protection des civils. | UN | :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين. |
L'Assemblée générale aura à pourvoir les sièges qui deviendront vacants à l'expiration des mandats de MM. Montero et Voicu. | UN | سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد مونتيرو والسيد فويكو. |
À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges qui deviendront vacants à l'expiration des mandats de Mme Bertrand-Muck, M. Gorita, M. Münch et M. Ouédraogo. | UN | وفي الدورة التاسعة والخمسين، سيتعيَّن على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ عند انتهاء مدة عضوية السيدة برتراند ماك والسيد غوريتا والسيد مونش والسيد ويدراوغو. |
M. Jeremić attire également l'attention sur le travail accompli par les titulaires de mandats de procédures spéciales et des rapporteurs spéciaux. | UN | ووجه الاهتمام أيضا إلى أعمال المكلفين بولايات في إطار الاجراءات الخاصة والمقررين الخاصين. |
Les mandats de ces organismes devront être réexaminés et redéfinis, selon qu'il conviendra. | UN | ودعا إلى إعادة النظر في ولايات هذه الهيئات وإعادة تحديدها حسب الاقتضاء. |
Nous condamnons ceux qui, pour quelque raison que ce soit, attaquent et blessent des personnes qui oeuvrent en vertu de mandats de l'ONU. | UN | ونستنكر قيام أشخاص، مهما كــان السبب، بمهاجمة وجرح الذين يخدمون بموجب ولايات اﻷمم المتحدة. |
Cependant, tout progrès réalisé dans les domaines budgétaire, financier ou administratif doit se fonder sur un consensus quant aux moyens les plus réalistes nécessaires pour remplir les mandats de la Charte. | UN | غير أن أي تقدم يحرز في نواحي الميزانية والمالية واﻹدارة ينبغي أن يكون مستندا إلى توافق في اﻵراء حول أكثر الطرق واقعية لتنفيذ ولايات الميثاق. |
L'on pourra ainsi sauvegarder, au bénéfice de tous les pays, le patrimoine politique que constituent la diversité et la compatibilité des mandats de l'Organisation. | UN | وهكذا يصبح من الممكن الحفاظ على التراث السياسي الذي يشكله التنوع والتوافق في ولايات المنظمة، لفائدة جميع البلدان. |
À cet égard, il importe également de signaler les mandats de l'ONUDI, qui viennent d'être renforcés, dans le domaine des investissements technologiques. | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷهمية كذلك إبراز ولايات اليونيدو في ميدان استثمار التكنولوجيا، الذي جرى تعزيزه في اﻵونة اﻷخيرة. |
Des tensions sont apparues dans la mise en œuvre des mandats de maintien de la paix en raison du développement de nouveaux concepts qui vont à l'encontre des principes directeurs des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف إنه قد نشأت توترات في تنفيذ ولايات حفظ السلام بسبب ظهور مفاهيم جديدة تقوض المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام. |
Durant notre mandat, nous avons pu constater que le Conseil est une instance consacrée à des débats de fond, qui est dotée de mandats de gouvernance importants. | UN | خلال عضويتنا كانت تجربتنا أن المجلس منتدى للمناقشات الموضوعية حيث تجتمع ولايات الحكومة المهمة. |
L'Assemblée générale aura à pourvoir les sièges qui deviendront vacants à l'expiration des mandats de MM. Ackerman et Spain. | UN | سيتعين على اﻷمم المتحدة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد أكيرمان والسيد سبين. |
L'Assemblée générale aura à pourvoir les sièges qui deviendront vacants à l'expiration des mandats de MM. Ali, Amneus, Chulkov, Osella, Sessi et Wang. | UN | وسيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد علي، والسيد امينوس، والسيد شوكلوف، والسيد أوسيلا، والسيد سيسي، والسيد وانغ. |
L'Assemblée générale sera appelée à confirmer la nomination de trois membres désignés par le Secrétaire général pour pourvoir les postes qui deviendront vacants à l'expiration des mandats de Mme Bovich et de MM. Guyot et Matsukawa. | UN | سيطلب الى الجمعية العامة أن تقر تعيين اﻷمين العام لثلاثة أعضاء لملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيدة فرانسين بوفيتش، والسيد غوبو، والسيد ماتسوكاوا. |
Il a instamment demandé à tous les membres de contribuer à une conduite efficace des travaux en vue d'obtenir des résultats probants dans l'application des mandats de l'organisation. | UN | وحث جميع الأعضاء على المساهمة في ضمان تنفيذ الأعمال بكفاءة وفعالية بغية تحقيق نتائج سليمة فيما يتعلق بولايات المنظمة. |
Les mandats de certains organismes et institutions, dont l'UNESCO, couvrent plusieurs aspects de la science et de la technique. | UN | وهناك أيضا مؤسسات ووكالات تغطي ولاياتها عدة قطاعات مختلفة في ميدان العلم والتكنولوجيا، مثل اليونسكو. |
i) Fusionner les mandats de l'expert indépendant sur l'ajustement structurel et du Rapporteur spécial sur la dette extérieure | UN | `1` دمج ولايتي الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية؛ |
On a souligné également que cette coordination et cette collaboration devraient avoir lieu conformément aux mandats de ces organes. | UN | وجرى التأكيد على أن هذا التنسيق وهذا التعاون ينبغي أن يتما وفقا لولايات هذه اﻷجهزة. |
Conformément aux résolutions susvisées, les mandats de tous les membres sont concomitants et ces derniers sont désignés conformément à la répartition géographique suivante : | UN | 3 - ووفقا للقرارين المذكورين أعلاه، تكون مدة العضوية لجميع الأعضاء متزامنة ومتفقة مع التوزيع الجغرافي التالي: |
Une proposition a été faite pour que le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité tiennent une réunion conjointe chaque année pour traiter cette question, sans préjudice des mandats de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وطرح اقتراح بأن يعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس اﻷمن اجتماعا مشتركا مرة كل سنة لتناول هذه المسألة، وذلك دون مساس بولايتي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
D'autres délégations n'ont pas vu la nécessité de se pencher à nouveau sur les méthodes de travail du Comité et ont jugé inutile de revoir les mandats de la Cinquième Commission et du Comité. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت وفود أخرى عن القلق إزاء مواصلة استعراض إجراءات عمل اللجنة، وذكرت أن لا يوجد أي داع لإعادة النظر في ولاية كل من اللجنة الخامسة أو اللجنة نفسها. |
Il a duré plus longtemps que les mandats de huit présidents des États-Unis d'Amérique et même que celui du Président cubain Fidel Castro. | UN | كما دام أطول من فترات حُكْم ثمانية رؤساء للولايات المتحدة الأمريكية، وحتى أكثر من فترة ولاية الرئيس الكوبي فيديل كاسترو. |
De même, conformément aux mandats de Barcelone et de Malte, les discussions au niveau des hauts fonctionnaires, portant sur la mise au point d'une Charte de paix et de stabilité se poursuivent. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري اﻵن، وفقا لولايتي برشلونة ومالطة، مباحثات بين مسؤولين رفيعي المستوى للانتهاء من وضع ميثاق سلم واستقرار. |
Les mandats de l'Allemagne, de la Grèce et du Portugal expireront le 31 décembre 2014 et le mandat de l'Italie expirera le 31 décembre 2015. | UN | وستنتهي مدة عضوية كل من ألمانيا واليونان والبرتغال في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014، وتنتهي مدة عضوية إيطاليا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
mandats de l'Administrateur et de l'Administrateur-adjoint | UN | فترة عمل كبير الموظفين التنفيذيين ونائب كبير الموظفين التنفيذيين |
Pour mieux centrer le travail de l’Organisation sur ses objectifs et lui permettre d’assumer efficacement et à un coût moindre des mandats de plus en plus complexes et de plus en plus souvent liés entre eux, il faudra investir considérablement dans ce qui constitue sa principale ressource, à savoir le personnel. | UN | فإيجاد منظمة أكثر تركيزا تمضي قدما للوفاء بتكليفات متزايدة التعقيد والترابط على نحو أكثر كفاءة وفعالية تكلفة سيستلزم استثمارا كبيرا في أهم مواردها، ألا وهو أفرادها. |
II. mandats de PAYS | UN | ثانياً - الولايات المعنية ببلدان معينة |