ويكيبيديا

    "manière écologiquement rationnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السليمة بيئياً
        
    • بصورة سليمة بيئياً
        
    • نحو سليم بيئياً
        
    • وسليمة بيئياً
        
    • نحو سليم بيئيا
        
    • بطريقة سليمة بيئياً
        
    • السليم بيئياً
        
    • بشكل سليم بيئياً
        
    • بشكل سليم بيئياًّ
        
    • سليمة بيئياً من
        
    Le problème décrit par la région africaine concernait l'insuffisance des capacités pour gérer les déchets électroniques de manière écologiquement rationnelle. UN وكانت المشكلة التي وصفها إقليم أفريقيا تتعلق بنقص القدرة على الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية.
    Les Parties savent comment gérer et éliminer les déchets de POP de manière écologiquement rationnelle. UN اكتساب الأطراف للمعرفة بالطرق السليمة بيئياً لإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها.
    Sinon, l'entreprise devrait veiller à ce que l'opération se fasse d'une manière écologiquement rationnelle, efficace et ne comportant aucun risque. UN وإن لم تكن كذلك، يجب على القائمين بإعادة التجديد استخدام محاليل التنظيف بصورة سليمة بيئياً وفعالة وآمنة.
    Sont manipulés, recueillis, transportés et emmagasinés d'une manière écologiquement rationnelle. UN ' 1` تجري مناولتها وجمعها ونقلها وخزنها بصورة سليمة بيئياً.
    Les filtres contenant du mercure sont remplacés en fonction des besoins, et les filtres usagés sont traités comme déchets dangereux de manière écologiquement rationnelle. UN وتعوّض المرشِّحات الحاوية للزئبق عند اللزوم، ويجري تناول المرشِّحات المستعملة كنفايات خطرة على نحو سليم بيئياً.
    Il reste encore beaucoup à faire à tous les niveaux pour que les produits chimiques soient utilisés et gérés de manière écologiquement rationnelle tout au long de leur cycle de vie dans le cadre du principe du développement durable, et l'Approche stratégique demeure un outil utile à cet égard. UN 18 - ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به على جميع الصعد من أجل ضمان استخدام وإدارة المواد الكيميائية على نحو سليم بيئيا على مدى دورة حياتها في إطار مبدأ التنمية المستدامة، وما زال النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يشكل أداة مفيدة في هذا الصدد.
    Les fûts vides et les métaux ferreux enlevés par des séparateurs magnétiques devraient être éliminés de manière écologiquement rationnelle. UN ينبغي التخلص من البراميل الفارغة والمعادن الحديدية المزالة بواسطة أدوات الفصل المغناطيسية بطريقة سليمة بيئياً.
    Comme indiqué plus haut, les Parties ne sont autorisées à exporter ou à importer des PCB, qu'à la seule fin de leur élimination de manière écologiquement rationnelle. UN وكما ذكر آنفاً، لا يجوز للأطراف تصدير أو توريد مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور إلا لغرض التخلّص السليم بيئياً دون غيره من الأغراض.
    Le contrat d'élimination doit spécifier que les déchets considérés seront gérés de manière écologiquement rationnelle. UN ومن الضروري أيضاً وجود تأكيد بأن عقد التخلص ينص على الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المعنية.
    Les gouvernements devraient veiller à ce que des mesures cohérentes soient mises en place pour permettre aux autorités compétentes de confirmer que la gestion des déchets se fait de manière écologiquement rationnelle. UN وينبغي أن تضمن الحكومات وجود تدابير متسقة، تمكّن السلطات المختصة من التأكد مما إذا كانت عمليات إدارة النفايات تحقق الإدارة السليمة بيئياً.
    Inciter les producteurs et les installations de gestion des déchets à gérer ces derniers de manière écologiquement rationnelle en mettant en place des règlements, des structures de prix et des sanctions; UN ' 2` تحفيز مولدي النفايات ومرافق إدارة النفايات لممارسة الإدارة السليمة بيئياً وذلك عن طريق التنظيم، وهياكل التسعير، والعقوبات؛
    Les négociants et courtiers devraient veiller à ce que les déchets qu'ils achètent et vendent soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle. UN 32 - ينبغي أن يكفل التجار والسماسرة أن النفايات التي يشترونها ويبيعونها ستُدار بطريقة تضمن الإدارة السليمة بيئياً.
    Sinon, l'entreprise devrait veiller à ce que l'opération se fasse d'une manière écologiquement rationnelle, efficace et ne comportant aucun risque. UN وإن لم تكن كذلك، يجب على القائمين بإعادة التجديد استخدام محاليل التنظيف بصورة سليمة بيئياً وفعالة وآمنة.
    Les déchets de POP devraient être transportés de manière écologiquement rationnelle afin d'éviter les déversements accidentels et de pouvoir vérifier convenablement leurs déplacements et leur destination finale. UN 118- يجب نقل النفايات المحتوية على ملوِّثات عضوية ثابتة بصورة سليمة بيئياً لتحاشي الانسكابات العارضة ومن أجل تتبع نقلها ومقصدها النهائي بصورة مناسبة.
    e) Élaboration de stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par la substance chimique; si la décontamination de ces sites est entreprise, elle doit être effectuée de manière écologiquement rationnelle. UN وضع استراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بالمادة الكيميائية؛ وإذا تم الاضطلاع بإصلاح هذه المواقع، يجب أن يتم ذلك بصورة سليمة بيئياً.
    Les déchets constitués de mercure élémentaire ou les déchets contenant du mercure ou contaminés par ce produit devraient être traités de façon à récupérer le mercure ou à l'immobiliser de manière écologiquement rationnelle. UN ومن ثم فإن النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق أو النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق ينبغي معالجتها من أجل استرداد الزئبق منها أو التقليل منه إلى أدنى حد على نحو سليم بيئياً.
    Un autre a évoqué les difficultés que posait pour les pays en développement l'importation de substances réglementées mal étiquetées et il a préconisé la mise en place de centres régionaux de destruction pour permettre d'éliminer ces substances d'une manière écologiquement rationnelle. UN وأبرز أحد الممثلين الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية نتيجة للمواد المستنفدة للأوزون المستوردة التي تحمل بطاقات تعريفية مضللة، ودعا إلى إنشاء مراكز إتلاف إقليمية للتمكين من إتلاف هذه المواد على نحو سليم بيئياً.
    23) Abandonner la fabrication des produits chimiques interdits et éliminer ceux qui sont encore en stock ou en usage de manière écologiquement rationnelle [19.52 j)]; UN ٢٣ - الاستغناء تدريجيا، حيث يكون ذلك مناسبا، من أي مواد كيميائية محظورة تكون ما زالت مخزونة أو جاري استخدامها، والتخلص منها على نحو سليم بيئيا )١٩-٥٢ )ي((؛
    Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle UN التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً
    Une première série d'enquêtes a été effectuée pour déterminer quelles sont les techniques disponibles et quelles sont celles qui pourraient être retenues pour assurer le transport, le stockage et la destruction des polluants organiques persistants en tant que déchets, d'une manière écologiquement rationnelle et en tenant compte du rapport UN الالتزام بالاستقصاءات حول معرفة أي التكنولوجيات المتاحة التي يمكن اختيارها للنقل السليم بيئياً. وتخزين وتدمير نفايات الملوثات العضوية الثابتة، مع الآخذ في الاعتبار فعالية التكلفة
    2. Les flux de déchets prioritaires sont gérés de manière écologiquement rationnelle par un nombre croissant de Parties. UN 2 - قيام عدد أكبر من الأطراف بإدارة تدفّقات النفايات ذات الأولوية بشكل سليم بيئياً.
    2. Les flux de déchets prioritaires sont gérés de manière écologiquement rationnelle par un nombre croissant de Parties. UN 2 - قيام عدد أكبر من الأطراف بإدارة تدفّقات النفايات ذات الأولوية بشكل سليم بيئياًّ.
    2. Faire en sorte que les Parties soient mieux à même de gérer les déchets dangereux et autres déchets de manière écologiquement rationnelle afin de protéger la santé humaine et l'environnement UN 2 - تعزيز قدرة الأطراف على إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إدارة سليمة بيئياً من أجل حفظ صحة الإنسان والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد