ويكيبيديا

    "manière non discriminatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس غير تمييزي
        
    • دون تمييز
        
    • نحو غير تمييزي
        
    • بصورة غير تمييزية
        
    • أساس لا تمييزي
        
    Ces mesures devraient être accessibles de manière non discriminatoire et automatique. UN وينبغي منح هذه الحوافز على أساس غير تمييزي وتلقائي.
    Il importe également d'observer que la mise en œuvre de la politique familiale par le Gouvernement se fait de manière non discriminatoire et non obligatoire. UN ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن الحكومة تنفذ السياسات المتعلقة بالأسرة على أساس غير تمييزي وغير إلزامي.
    Deuxièmement, nous espérons que les secours seront distribués avec justice, selon les besoins et d'une manière non discriminatoire. UN ثانيا، نتطلع إلى العدالة في توزيع اﻹغاثة، حسب الاحتياج دون تمييز بين المحتاجين.
    En particulier, ils doivent veiller à remplir leurs fonctions d'une manière non discriminatoire, non raciste et notoirement équitable. UN ويجب، على الخصوص، أن يعملوا على تأدية وظائفهم دون تمييز أو عنصرية، وبعدل واضح.
    Toutes restrictions destinées à protéger la morale doivent s'appliquer d'une manière non discriminatoire. UN وينبغي أن يكون واضحاً أنه يجب تطبيق التقييدات التي يراد بها حماية الأخلاق على نحو غير تمييزي.
    — L'augmentation du nombre de membres permanents devrait se faire d'une manière non discriminatoire. UN - ينبغي أن يجري توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين على نحو غير تمييزي.
    Tout en admettant que toutes les régions ont leurs caractéristiques propres, il peut en être tenu compte d'une manière non discriminatoire et sans aller à l'encontre de la pratique établie de Organisation des Nations Unies. UN ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة.
    L'État partie devrait l'abroger et reconsidérer sa politique en vue de faciliter le regroupement familial de manière non discriminatoire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي.
    L'État partie devrait fixer la durée du service militaire normal et celle du service de remplacement d'une manière non discriminatoire. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي.
    Ces mesures spécifiques devraient être accessibles de manière non discriminatoire et automatique. UN وينبغي أن تكون هذه التعديلات متاحة على أساس غير تمييزي وتلقائي.
    De plus, les mécanismes judiciaires et administratifs de l'état de droit contribuent à assurer que ces politiques sont appliquées conformément à la loi et de manière non discriminatoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الآليات القضائية والإدارية لسيادة القانون تسهم في ضمان أن يجري تطبيق تلك السياسات وفقا للقانون، وأن تُمارس على أساس غير تمييزي.
    Consciente de l'appui grandissant que suscite dans toutes les régions la conclusion d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant, négocié de manière non discriminatoire et transparente, en vue d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, UN وإذ تعترف بالتأييد المتنامي في جميع المناطق لإبرام صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، من أجل وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها،
    Une caractéristique importante de ces codes, qui n'ont pas force obligatoire, est que les membres qui appliquent les mesures de libéralisation doivent le faire d'une manière non discriminatoire. UN وتتمثل احدى السمات الهامة التي تتسم بها المدونة في أن تدابير التحرير ليست ملزمة ولكن يتعين تطبيقها على جميع البلدان اﻷعضاء دون تمييز.
    71. Le Traité donne aux États parties accès à la technologie nucléaire de manière non discriminatoire. UN 71 - ومضى قائلا إنه بموجب المعاهدة، يحق للدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    71. Le Traité donne aux États parties accès à la technologie nucléaire de manière non discriminatoire. UN 71 - ومضى قائلا إنه بموجب المعاهدة، يحق للدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    Les États parties ont des obligations immédiates en ce qui concerne le droit à l'éducation, telles que la garantie de l'exercice de ce droit de manière non discriminatoire et l'obligation, au minimum, de prendre des mesures en vue de la réalisation effective de ce droit. UN فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في التعليم، مثل ضمان ممارسة هذا الحق دون تمييز من أي نوع كان، والالتزام على الأقل باتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل لهذا الحق.
    Le taux d'imposition est appliqué de manière non discriminatoire. UN ويطبق معدل الضريبة على نحو غير تمييزي.
    Cette exonération est appliquée de manière non discriminatoire. UN ويطبق هذا الإعفاء على نحو غير تمييزي.
    Le Règlement comprend également des dispositions visant à assurer les services municipaux de manière non discriminatoire et la représentation équitable des communautés minoritaires au sein des structures municipales. UN 11 - وتتضمن القاعدة التنظيمية أيضا تدابير لكفالة توفير الخدمات البلدية على نحو غير تمييزي وتمثيل مجتمعات الأقليات بشكل عادل داخل الهياكل البلدية.
    Le Pakistan estime que la Conférence du désarmement constitue la meilleure instance pour contrer la menace posée par la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, et de leurs vecteurs, une instance où les États membres pourraient participer aux négociations de manière non discriminatoire. UN وترى باكستان أن مؤتمر نزع السلاح يمثل أفضل منتدى لمعالجة الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، حيث تستطيع الدول الأعضاء المشاركة في المفاوضات على نحو غير تمييزي.
    Tout en admettant que toutes les régions ont leurs caractéristiques propres, il peut en être tenu compte d'une manière non discriminatoire et sans aller à l'encontre de la pratique établie de Organisation des Nations Unies. UN ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة.
    Ce cadre devra être mis en place de manière non discriminatoire. UN وهـــذا يتعيــن القيام به على أساس لا تمييزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد