ويكيبيديا

    "manière transparente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشفافية
        
    • نحو شفاف
        
    • نحو يتسم بالشفافية
        
    • توخي الشفافية
        
    • بشكل شفاف
        
    • بصورة شفافة
        
    • تتسم بالشفافية
        
    • بشكل يتسم بالشفافية
        
    • أساس واضح
        
    • الطريقة الشفافة
        
    • بطريقة شفافة
        
    • أساس الشفافية
        
    • إلى الشفافية
        
    • شفافاً
        
    • العلني والشفاف
        
    Ces consultations devraient être effectuées de manière transparente avec la participation de toutes les parties intéressées. UN وينبغي لهذه المشاورات أن تجري بشفافية وأن تشمل جميع الأطراف التي يهمها الأمر.
    Un cadre de gouvernance doit être établi pour garantir que ces ressources sont gérées de manière transparente et impartiale. UN ويلزم وضع إطار للحوكمة يكفل تدبير هذه الموارد بشفافية وحياد.
    Lorsqu'il existe des lacunes au niveau des méthodes ou des données, l'information devrait être présentée de manière transparente. UN وفي حال وجود فجوات منهجية أو بيانية، ينبغي عرض المعلومات على نحو شفاف.
    La communauté internationale attendait à juste titre que cette déclaration se concrétise et soit appliquée de manière transparente. UN وكان المجتمع الدولي على صواب حينما توقع أن يتحقق هذا البيان ويُنفذ على نحو يتسم بالشفافية.
    Pour que cette identification soit possible, les programmes doivent être conçus d'une manière transparente qui mette en évidence toutes les interconnexions et liaisons entre les différentes mesures et les divers acteurs. UN ولكي يتسنى ذلك، يجب توخي الشفافية في تصميم البرامج، مع الإعلان على الملأ عن كافة العلاقات المترابطة والروابط القائمة بين مختلف الإجراءات المتخذة والعناصر الفاعلة.
    Nous appelons au démantèlement de tous les sites d'essais nucléaires, de manière transparente et ouverte à la communauté internationale. UN ندعو إلى تفكيك جميع مواقع التجارب النووية بشكل شفاف ومكشوف أمام المجتمع الدولي.
    Le Comité pourrait décider de la meilleure manière d'examiner les présentes propositions de manière transparente, efficace et rationnelle. UN ويمكن أن تحدد اللجنة أفضل الطرق لتناول هذه الاقتراحات بشفافية وفعالية وكفاءة.
    Au stade de l'application de cette stratégie, il devrait veiller à ce que les programmes de formation soient conçus et gérés de manière transparente, et à ce que les fonctionnaires soient convenablement informés des programmes disponibles. UN ولدى التنفيذ، ينبغي له أن يكفل تخطيط وإدارة برامج التدريب بشفافية وإبلاغ الموظفين بالقدر الكافي بالبرامج المتوفرة.
    On a souligné la nécessité d'informer les utilisateurs de l'ensemble des frais de procédure, à l'avance, et de manière transparente. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن يُكشف بشفافية للمستخدمين عن تكاليف الإجراءات سلفا.
    Nous soulignons combien il est important de procéder de manière transparente, et dans la mesure du possible, sur la base d'un consensus. UN ونحـن نشـدد على أهمية العمل بشفافية وعلى أساس من توافق الآراء كلما أمكـن ذلك.
    Le Conseil de sécurité doit être un organe efficace qui puisse agir rapidement et de manière transparente. UN ويجب أن يكون مجلس الأمن هيئة تتحلى بالكفاءة ويمكنها أن تعمل بشفافية.
    92. L'avis a été exprimé que les données sur les débris spatiaux devraient être accessibles à tous les pays de manière transparente. UN 92- وأُبدي رأي مفاده أنَّ البيانات المتعلقة بالحطام الفضائي ينبغي أن تكون ميسورة المنال لجميع البلدان على نحو شفاف.
    Qui plus est, les prochains processus préélectoraux, qui revêtent une importance critique, notamment l'enregistrement des partis, le découpage électoral et la sélection des candidats, doivent être gérés de manière transparente et sans exclusive. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من أن تُدار على نحو شفاف وشامل العمليات الحاسمة المقبلة التي تسبق عقد الانتخابات، بما فيها عمليات تسجيل الأحزاب وترسيم الدوائر الانتخابية واختيار المرشحين.
    Ce système est un outil permettant de déterminer précisément et de manière transparente les conditions de sécurité dans lesquelles opèrent les Nations Unies, grâce à une évaluation structurelle des menaces fondées sur des catégories normalisées que l'on peut évaluer partout dans le monde. UN فهو صمم ليكون أداة تعكس بدقة وعلى نحو شفاف الظروف الأمنية التي تعمل فيها الأمم المتحدة، وهو ما سيساعد على تعميم هذه الطريقة في التحليل على جميع تقييمات المخاطر في كامل أنحاء العالم.
    Cette activité doit être réalisée d'une manière transparente. UN وأكد على ضرورة الاضطلاع بتلك الممارسة على نحو يتسم بالشفافية.
    Il importait, a-t-on souligné, de procéder, d'une manière transparente, responsable, vérifiable et irréversible à de nouvelles réductions d'armes nucléaires non stratégiques. UN وجرى التشديد على أهمية إجراء تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على نحو يتسم بالشفافية والمساءلة وإمكانية التحقق واللارجعة.
    Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ومرة أخرى، نود أن نستنكر هذا الموقف وندعو إلى توخي الشفافية والكياسة والوضوح في تنفيذ المادة 43 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Il demande au Secrétariat de diffuser tous les ans, en temps utile et de manière transparente auprès des États Membres, une liste des vacances de postes dans les domaines spécialisés. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة القيام سنويا بتعميم قائمة بالشواغر في المجالات المتخصصة على الدول الأعضاء بشكل شفاف وفي الوقت المناسب.
    La politique est un mécanisme qui permet de renforcer la bonne gouvernance d'entreprise et de veiller à ce que l'organisation fonctionne d'une manière transparente et responsable. UN وتعد هذه السياسة آلية لتحسين الإدارة المؤسسية الجيدة وضمان القيام بمهام المنظمة بصورة شفافة وتخضع للمساءلة.
    Elle doit donc être menée d'une manière transparente et consciencieuse, avec la participation active de tous les États membres de l'Agence. UN ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة.
    Notre délégation aborde la tâche de rendre la Commission la meilleure possible avec un esprit ouvert, en rappelant la nécessité de procéder de manière transparente et sur la base du consensus. UN ويُقبل وفدنا بفكر منفتح على مهمة الارتقاء بالهيئة إلى خير ما يمكن أن تكون عليه، متذكرين ضرورة الشروع في ذلك بشكل يتسم بالشفافية وعلى أساس من توافق الآراء.
    Toutes les propositions relatives à la fourniture de contingents militaires doivent être examinées de manière transparente et non discriminatoire. UN وذكر أنه ينبغي تقييم جميع العروض التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في القوات على أساس واضح وغير متحيز.
    Je souhaite également faire part de ma gratitude à son prédécesseur, M. Jean Ping, pour son engagement et pour la manière transparente et efficace avec laquelle il a présidé aux travaux de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفه، السيد جان بينغ، على التزامه وعلى الطريقة الشفافة والكفوءة التي ترأس بها الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Nous sommes déterminés à reconstruire un Pakistan meilleur et énergique et de le faire d'une manière transparente et responsable. UN فنحن مصممون على إعادة بناء باكستان أفضل ونابضة بالحياة، وعلى أن نفعل ذلك بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة.
    Mme Bachelet (Secrétaire général adjointe à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes), remerciant tous les États Membres de leur appui, dit qu'ONU-Femmes respectera les principes d'universalité, de prise en charge par les pays et d'équité dans la représentation géographique et mènera ses activités de manière transparente, responsable, cohérente et coordonnée. UN 54 - السيدة باشليه (وكيلة الأمين العام المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة): أعربت عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء لما قدمته من دعم فقالت إن هيئة الأمم المتحدة للمرأة ستتقيد بمبادئ الشمولية وامتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني والتمثيل الجغرافي العادل وستضطلع بأنشطتها على أساس الشفافية والمساءلة والاتساق والتنسيق.
    Certains ont aussi souligné que les réunions et les ateliers de la FAO devaient être organisés de manière transparente et ouverts à un grand nombre de participants. UN وأكد آخرون الحاجة إلى الشفافية والإشراك الشامل عند عقد اجتماعات الفاو وحلقات عملها.
    Cela permet de régler des problèmes délicats de manière transparente et rapide. UN ومن ثم يكون حل القضايا الصعبة شفافاً وسريعاً.
    Réaffirmant les Articles 100 et 101 de la Charte des Nations Unies, le Comité spécial demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à prendre des mesures pour appliquer de manière transparente les paragraphes 11 et 12 de la résolution 56/241 de l'Assemblée générale, en date du 24 décembre 2001, dans les activités futures de recrutement pour le Département des opérations de maintien de la paix. UN 117 - إن اللجنة الخاصة، إذ تؤكد من جديد المادتين 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة، لتعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة للتنفيذ العلني والشفاف للفقرتين 11 و 12 من قرار الجمعية العامة 56/241 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 عند التعيين مستقبلا لإدارة عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد