ويكيبيديا

    "manifestant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتظاهرين
        
    • المحتجين
        
    • متظاهر
        
    • الذين يعلنون
        
    • وتكون قد بدت عليه
        
    • شدتها
        
    • يحتج
        
    • كانوا يحتجون
        
    Cependant, après avoir été agressés par un manifestant, ils furent transportés à l'hôpital. UN ومع ذلك، فإنهما نُقلا إلى المستشفى بعد أن تعرضا لاعتداء أحد المتظاهرين.
    Cependant, après avoir été agressés par un manifestant, ils furent transportés à l'hôpital. UN ومع ذلك، فإنهما نُقلا إلى المستشفى بعد أن تعرضا لاعتداء أحد المتظاهرين.
    Pensez-vous que quelqu'un de l'entreprise aurait tué un manifestant et essaye de détruire les restes ? Open Subtitles هل تقول لشخص من الشركة قتلوا أحد من المتظاهرين وتحاول لتدمير ما تبقى؟
    Un manifestant a été légèrement blessé au cours de l'affrontement. UN وأصيب أحد المحتجين بجروح طفيفة في اثناء الاشتباك.
    Un manifestant, identifié par la suite comme Serbe, a trouvé la mort. UN وقُتل أحد المتظاهرين، وتبيَّن لاحقا أنه أحد المحتجين الصرب.
    Des coups de feu ont été tirés et au moins un manifestant a été tué d'une balle dans la tête. UN وأطلقت أعيرة نارية وأصيب متظاهر واحد على الأقل بالرصاص في رأسه وقتل.
    b) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés à l'application des politiques sociales aux niveaux national et local et du nombre de personnes manifestant l'intention d'utiliser les connaissances et compétences acquises à titre professionnel UN (ب) زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية، وعدد الأشخاص الذين يعلنون عزمهم على استخدام المعارف والمهارات المكتسبة في عملهم
    Un seul a été jugé coupable de violences en violation de l'article 131 du Code pénal, pour avoir coupé les oreilles d'un manifestant. UN وثبتت ادانة واحد منهم بتهمة الاعتداء، خرقا للمادة ١٥٣ من قانون العقوبات، ﻷنه قطع اذني أحد المتظاهرين.
    Un seul a été accusé de violence en violation de l'article 351 de ce code, pour avoir coupé les oreilles d'un manifestant. UN ووجهت الى واحد منهم فقط تهمة التعدي، خرقا للمادة ١٥٣ من قانون العقوبات ﻷنه قطع أذني أحد المتظاهرين.
    Un manifestant a été légèrement blessé par un coup de feu lorsque la police a dispersé les manifestants. UN وأصيب أحد المتظاهرين بجروح طفيفة من طلق ناري عندما فرقت الشرطة المتظاهرين.
    Des incidents ont également éclaté au carrefour d'El-Fawar, près d'Hébron, et les FDI ont arrêté un manifestant. UN ووقعت اشتباكات أيضا عند مفترق طرق الفوار بالقرب من الخليل، حيث اعتقل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أحد المتظاهرين.
    Un soldat de la KFOR a tiré un coup de feu pour se défendre, blessant à la jambe un manifestant qui l'agressait. UN وقام أحد جنود القوة بإطلاق رصاصة واحدة دفاعا عن النفس، فأصاب أحد المتظاهرين المهاجمين في ساقه.
    L'un d'entre eux a été blessé à l'œil par un morceau de verre lancé par un manifestant au cours de cette mission. UN وأصيب أحد أفراد الجنود بجروح في عينه عندما رماه أحد المتظاهرين بقطعة زجاج أثناء عملية الإنقاذ.
    On pourrait le penser, mais, tu sais, il a été accusé d'avoir frappé un manifestant auparavant. Open Subtitles حسنا، كنت أعتقد، ولكن، اه، كما تعلمون، اتهم بضرب المتظاهرين من قبل.
    Allez, mec. Je ne suis pas un manifestant ! Je travaille ici ! Open Subtitles هيا يارجل انا لست من المحتجين انا اعمل هنا
    - Un manifestant aurait laissé un mot. Open Subtitles إذا كان احد المحتجين, ألم يكن ليترك رسالة؟
    Il a été confirmé qu'un manifestant a été tué. UN وأكدت التقارير موت أحد المحتجين.
    206. Le 27 septembre, un manifestant d'extrême droite a lancé du gaz lacrymogène sur deux passants arabes dans la vieille ville de Jérusalem. UN ٦٠٢ - وفي ٧٢ أيلول/سبتمبر، أطلق متظاهر يميني الغاز المسيل للدموع على اثنين من المارة العرب في مدينة القدس القديمة.
    - Je sais. Eh bien, je suis un manifestant, d'accord ? Un patriote. Open Subtitles نعم، حسناً، انا متظاهر صحيح انا وطني، اعترفي لي بهذا
    b) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés à l'application des politiques sociales aux niveaux national et local et du nombre de personnes manifestant l'intention d'utiliser les connaissances et compétences acquises à titre professionnel UN (ب) زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية، وعدد الأشخاص الذين يعلنون عن عزمهم على استخدام المعرفة والمهارات المكتسبة في عملهم
    Ayant vécu une vie entière dans la pauvreté, de nombreuses personnes parviennent à la vieillesse déjà en mauvaise santé chronique, manifestant des signes de pauvreté et de maladie avant leur soixantième anniversaire. UN وإذا عاش الشخص كل حياته فقيرا فإنه عندما يصل إلى سن الشيخوخة يكون مصابا فعلا بأمراض مزمنة، وتكون قد بدت عليه أعراض الفقر والمرض قبل بلوغ سن الستين.
    30. Il convient de déterminer les principaux aspects de la dégradation des terres se manifestant dans les diverses zones écogéographiques et d'en mesurer l'ampleur de façon à trouver des solutions appropriées. UN 30- وثمة حاجة إلى تحديد العوامل الرئيسية لتردي الأراضي في مختلف المناطق الإيكولوجية الجغرافية وقياس مدى شدتها من أجل إيجاد الحلول المناسبة.
    Ouais, je me plains pas. Mais quelqu'un manifestant dehors, disant à vos clients que fumer est mauvais pour eux, ça vous énerverait au plus haut point, non ? Open Subtitles إذاً شخص يحتج في الخارج ويخبر زبائنك أن التدخين ضار لهم
    Des heurts entre militaires et Palestiniens manifestant contre la mort de Sharif ont été signalés dans la plupart des régions de la Rive occidentale. UN وأبلغ عن وقوع صدامات في معظم مناطق الضفة الغربية بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين الذين كانوا يحتجون على مقتل الشريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد