ويكيبيديا

    "manifestations et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمظاهر
        
    • والمناسبات
        
    • والمظاهرات
        
    • المظاهرات
        
    • ومظاهره
        
    • والتظاهرات
        
    • والفعاليات
        
    • ومظاهرات
        
    • ومناسبات
        
    • وتظاهرات
        
    • وأحداث
        
    • الاحتجاج السلمي والتحريض
        
    • والاحتجاجات
        
    • ومظاهرها
        
    • والتظاهر
        
    Les diverses manifestations et dimensions des incidences de la crise libyenne sur les pays de la région du Sahel demeurent préoccupantes. UN والمظاهر والأبعاد العديدة لتأثير الأزمة الليبية على بلدان منطقة الساحل لا تزال مصدر قلق.
    :: Diffusion d'informations à ses membres et aux organisations membres sur les programmes, campagnes, manifestations et nouvelles appropriés des différentes institutions des Nations Unies; UN :: نشر المعلومات على فئاتها المستهدفة وأعضائها التنظيميين بشأن البرامج والحملات والمناسبات ذات الصلة والأنباء الواردة من مختلف وكالات الأمم المتحدة
    L'ONU s'est montrée très attentive à cet égard, en particulier lors des manifestations et rassemblements publics. UN وقد رصدت الأمم المتحدة حالة حقوق الإنسان في سياق الأنشطة الانتخابية، ولا سيما التجمعات العامة والمظاهرات.
    Les restrictions imposées à la tenue de manifestations et à la liberté de circulation des Tibétains étaient également source de préoccupation. UN وأعرب كذلك عن تخوفه من القيود المفروضة على تنظيم المظاهرات وحرية تنقل التبتيين.
    Une stratégie globale est requise pour s'attaquer à toutes les causes, manifestations et conséquences du terrorisme. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية شاملة عند التصدي لجميع أسباب الإرهاب ومظاهره وآثاره.
    Un autre projet de loi concernant les manifestations et les rassemblements pacifiques devra subir quelques amendements pour devenir conforme aux normes internationales. UN ويحتاج مشروع قانون آخر بشأن التجمعات والتظاهرات السلمية إلى شيء من إعادة الصياغة كي يتسق مع المعايير الدولية.
    Cette cérémonie comprenait des débats de haut niveau sur les perspectives mondiales relatives à la sécurité de l'approvisionnement en eau et à la coopération dans le domaine de l'eau, sur les principales manifestations et sur les activités organisées par les organismes des Nations Unies au cours de l'Année. UN وتضمّن الاحتفال حلقات نقاش رفيعة المستوى حول وجهات النظر العالمية بشأن أمن المياه والتعاون في مجال المياه، والفعاليات البارزة وأنشطة الأمم المتحدة التي جرت خلال السنة.
    L'article 35 de la Constitution garantit quant à lui la liberté de se réunir et d'organiser des rassemblements, marches, manifestations et piquets à condition que ceux-ci ne portent pas atteinte à l'ordre public et aux droits d'autrui. UN وتكفل المادة 35 من الدستور حرية التجمع وتنظيم اجتماعات ومسيرات ومظاهرات واعتصامات لا تخل بالنظام العام وحقوق الآخرين.
    VII. Causes profondes du mercenariat, principales manifestations et différences régionales 57 − 58 17 UN سابعاً - الأسباب الجذرية والمظاهر العامة والفوارق الإقليمية في مسألة الارتزاق 57-58 17
    Il a également étudié les questions, manifestations et tendances récentes concernant les mercenaires et les activités liées au mercenariat et leurs incidences sur les droits de l'homme. UN ودرس الفريق أيضاً القضايا والمظاهر والاتجاهات الناشئة فيما يخص المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها على حقوق الإنسان.
    V. Causes profondes, manifestations et facteurs aggravants de l'esclavage des enfants dans le secteur de l'exploitation des mines et des carrières 31−48 9 UN خامساً - الأسباب الجذرية والمظاهر والعوامل المشددة المفضية إلى استرقاق الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر 31-48 9
    vi) Documentation technique : informations générales sur la CNUCED, ses manifestations et ses activités, pour affichage sur le site Web de cet organisme; UN ' 6` المواد التقنية: معلومات عامة عن المنظمات، والمناسبات والأنشطة التي تعقدها، لموقع الأونكتاد؛
    En outre, une série de séminaires, de manifestations et d'initiatives ont été organisés en vue de sensibiliser le public à ce principe didactique. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية والمناسبات والمبادرات بغرض زيادة الوعي بهذا المبدأ التعليمي.
    La ville de Brest a au contraire insisté sur le fait que tous les mouvements de protestation, manifestations et piquets de grève doivent se tenir exclusivement dans un stade éloigné du centre. UN وبدلاً من ذلك، أصرت سلطات مدينة بريست على أن جميع الاحتجاجات والمظاهرات والإضرابات يجب أن تنظم في ملعب رياضي معزول.
    Or, la violence à l'égard des femmes dans les manifestations et la détention arbitraire de manifestantes ne font qu'augmenter. UN بيد أنه كانت هناك حالات عنف متزايدة ضد النساء في المظاهرات واحتجاز المحتجات من النساء بصورة تعسفية.
    Enfin, le Nigéria condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et réaffirme qu'il est résolu à éliminer cette menace. UN وأخيراً، فإن نيجيريا تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وتكرر عزمها على إزالة هذا الخطر.
    La loi du 22 mai 1998 sur les réunions, rassemblements, manifestations et défilés pacifiques ; UN القانون الخاص بالاجتماعات والتجمعات والتظاهرات والمسيرات السلمية الصادر في 22 أيار/مايو 1998؛
    Contributions de la Convention à des manifestations et des activités internationales de premier plan sur la sécurité alimentaire, les ressources en eau, la sécheresse, les forêts et l'égalité entre les sexes UN مساهمات الاتفاقية في العمليات والفعاليات الدولية الرئيسية المعنية بقضايا الأمن الغذائي والمياه والجفاف والغابات والمسائل الجنسانية
    Le Gouvernement s'est engagé à entreprendre ces réformes au lendemain des nombreuses manifestations et grèves qui se sont déroulées dans le pays dès le début de l'année 2011. UN والتزمت الحكومة بإجراء هذه الإصلاحات في أعقاب احتجاجات ومظاهرات عديدة شهدها البلد منذ مطلع عام 2011.
    Les membres s'emploient à sensibiliser le public à la violence sexiste en organisant des ateliers, des manifestations et des marches de protestation. UN التوعية يقوم الأعضاء بالتوعية بشأن العنف الجنساني عن طريق عقد حلقات عمل ومناسبات والقيام بمسيرات احتجاج.
    Les Ministères de la justice et de la culture et le Bureau du Défenseur du peuple avaient organisé plusieurs ateliers, manifestations et campagnes pour sensibiliser l'opinion à la discrimination et au racisme. UN ونظمت وزارتا العدل والثقافة إلى جانب أمين المظالم، عدة حلقات عمل وتظاهرات وحملات لإذكاء الوعي بالتمييز والعنصرية.
    iv) Réunions et manifestations qui précèderont la session et manifestations et réceptions pertinentes UN ' 4` اجتماعات وأحداث ما قبل الدورة والأحداث والحفلات ذات الصلة
    39. Le Nupi Keithel − marché traditionnel tenu par des femmes autochtones − au Manipur, en Inde, a été cité comme un exemple de participation des femmes autochtones dans la prise de décisions au niveau de l'État, même si leur action s'exerce plus par des manifestations et des campagnes pacifistes qu'à travers des processus formels. UN 39- وتلقت آلية الخبراء معلومات عن نوبي كيثيل - رابطة أسواق نسائية للشعوب الأصلية في مانيبور، بالهند - كمثال على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرارات الحكومية، وإن كان ذلك عن طريق الاحتجاج السلمي والتحريض وليس عن طريق عمليات رسمية لإسماع صوت نساء الشعوب الأصلية().
    Les peuples sont les seuls maîtres de leur destin et il faut, par conséquent, s'opposer aux interventions étrangères incessantes des puissances impérialistes dans les manifestations et les mouvements de protestation internes des pays du Sud. UN لذا ينبغي نبذ التدخل الخارجي المستمر من قِبَل القوى الامبريالية في المظاهرات والاحتجاجات الداخلية في بلدان الجنوب.
    Cuba condamne tous les actes de terrorisme sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations et, partant, toute action qui vise à encourager, à appuyer, à financer ou à couvrir tout acte, méthode ou pratique terroriste. UN تدين كوبا كافة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها. وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها.
    Il s'est aussi efforcé de préciser les pouvoirs et les procédures des autorités appelées à examiner les notifications des réunions et des manifestations et à leur imposer certaines conditions. UN وتم التماس توضيحات بشأن سلطات وإجراءات السلطات المكلَّفة باستعراض إخطارات التجمع والتظاهر وبفرض الشروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد