Le présent rapport est consacré au droit de manifester dans le cadre de la liberté de réunion. | UN | يركز هذا التقرير على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
Le respect du droit de manifester dans le contexte de la liberté de réunion implique à la fois l'obligation négative de ne pas faire obstacle aux manifestations pacifiques et l'obligation positive de protéger les titulaires de droits, y compris les défenseurs des droits de l'homme, dans l'exercice de leur droit de manifester. | UN | ويستتبع احترام حق الاحتجاج في سياق حرية التجمع الالتزام بالامتناع عن التدخل في الاحتجاجات السلمية والالتزام بحماية أصحاب الحقوق، بما فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، أثناء ممارسة حقهم في الاحتجاج. |
Le droit de manifester dans les instruments internationaux et régionaux | UN | ألف - الحق في الاحتجاج في الصكوك الدولية والإقليمية |
Quant à l'interdiction de manifester dans les rues principales, elle est justifiée par le fait que Séoul est une ville très peuplée, qui connaît d'énormes embouteillages. | UN | وفيما يتعلق بحظر المظاهرات في الشوارع الرئيسية، يبرر ذلك كون أن سيول هي مدينة مكتظة للغاية، وتشهد اختناقات كبيرة. |
On ne nous a laissé d'autres options que de poursuivre un programme de stabilisation et d'ajustement qui, bien qu'approuvé par le Fonds monétaire international, n'est pas parvenu à empêcher ses détracteurs, notamment le syndicat du service public, de manifester dans la rue. | UN | ولم يعد لدينا أي خيار آخر سوى اتباع برنامج للاستقرار والتكييف، لم ينجح، بالرغم من موافقة صندوق النقد الدولي، في منع المعارضين، بما في ذلك نقابة الخدمات العامة، من التظاهر في الشوارع. |
Le rapport est axé sur le droit de manifester dans le cadre de la liberté de réunion. | UN | 2 - ويركز هذا التقرير على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
2. Le droit de manifester dans le système interaméricain de protection des droits de l'homme | UN | 2 - الحق في الاحتجاج في منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
3. Le droit de manifester dans le système européen de protection des droits de l'homme | UN | 3 - الحق في الاحتجاج في منظومة حقوق الإنسان الأوروبية |
La protection du droit de manifester dans le contexte de la liberté de réunion, comporte à la fois des obligations négatives et des obligations positives. | UN | 97 - وحماية الحق في الاحتجاج في إطار حرية التجمع تستتبع التزامات إيجابية وسلبية على السواء. |
Le choix de faire porter le rapport sur le droit de manifester dans le cadre de la liberté de réunion est particulièrement pertinent, les libertés d'expression et d'opinion, d'association et de réunion pacifique continuant d'être régulièrement bafouées. | UN | وأضافت أن اهتمام التقرير بالحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع كان موفقاً نظراً لاستمرار الاستخفاف بحريات التعبير والرأي والاجتماع والتجمُّع، بالوسائل السلمية. |
32. Le rapport présenté en 2007 à l'Assemblée générale (A/62/225) se fondait sur cette analyse et portait essentiellement sur le droit de manifester dans le cadre de la liberté de réunion. | UN | 32- واستند التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2007 (A/62/225)، إلى هذا التحليل وركز على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
Environ 200 (13 %) des plus de 1 500 communications envoyées par la Représentante spéciale entre 2001 et 2006 concernaient le droit de manifester dans le contexte de la liberté de réunion. | UN | 52 - بين عامي 2001 و2006، تناول زهاء 200 رسالة (13 في المائة) من أصل ما يربو على 500 1 رسالة أرسلتها الممثلة الخاصة، الحق في الاحتجاج في سياق حرية الاجتماع. |
Dans son dernier rapport à l'Assemblée générale, la Représentante spéciale s'est penchée sur le droit de manifester dans le cadre de sa réflexion sur le droit de réunion et elle a notamment signalé que, dans le cas des manifestations d'étudiants, la répression et les représailles étaient particulièrement brutales. | UN | وعند تحليل الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع، حددت الممثلة الخاصة في آخر تقرير لها إلى الجمعية العامة، في جملة أمور، احتجاجات الطلبة بأنه مجال يتسم بالقمع والانتقام الشديدين ضد المحتجين(). |
Une fois réaffirmées les positions de principe qui consistent à a) reconnaître le droit de manifester dans le cadre de la liberté de réunion pacifique comme un droit positif qui doit être respecté, protégé, encouragé et exercé; et b) à considérer ce droit comme un élément essentiel et constitutif des démocraties, le droit de manifester appliqué aux activités des défenseurs des droits de l'homme peut s'analyser sous différents angles. | UN | 6 - ومع تكرار تأكيد الموقفين المبدئيين وهما (أ) الإقرار بالاحتجاج في سياق حرية التجمع السلمي باعتباره حقا كاملا ينبغي احترامه وحمايته وتعزيزه وإحقاقه، و (ب) اعتبار هذا الحق عنصرا أساسيا ومكونا للديمقراطيات، فإن الحق في الاحتجاج في علاقته بأشطة المدافعين عن حقوق الإنسان يمكن أن يحلل من جوانب شتى. |
Mme Jilani (Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme) présente et résume son rapport (A/62/225), qui est consacré au droit de manifester dans le cadre de la liberté de réunion, l'exercice de ce droit étant la manifestation des libertés fondamentales d'expression, de réunion et d'aller et venir. | UN | 7 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان): عرضت بإيجاز تقريرها (A/62/225) بشأن الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع، فقالت إن التمتع بهذا الحق دليل على توافر الحريات الأساسية للتعبير، وللاجتماع وللتنقل. |
M. Zheglov (Fédération de Russie) estime que l'étude de la question du droit de manifester dans le cadre de la liberté de réunion ne relève pas du mandat de la Représentante spéciale et que, dans son rapport, le terme < < défenseur > > est interprété de façon arbitraire, sans tenir compte des critères culturels. | UN | 20 - السيد زيغلوف (الاتحاد الروسي): أعرب عن اعتقاده بأن دراسة مسألة الحق في الاحتجاج في سياق إطار حرية التجمع لا يعد من اختصاص ولاية الممثلة الخاصة، وأنه تمت ترجمة المصطلح " مُدافع " بطريقة تعسفية في تقريرها دون مراعاة الظروف الثقافية. |
30. Plus récemment, elle a entrepris une analyse thématique des communications axées sur la liberté de réunion (A/61/312); les défenseurs des droits de l'homme travaillant sur les droits économiques, sociaux et culturels (A/HRC/4/37); les défenseurs courant un risque particulier (A/HRC/4/37); et le droit de manifester dans le cadre de la liberté de réunion (A/62/225). | UN | 30- وأجرت مؤخراً الممثلة الخاصة تحليلاً مواضيعياً للبلاغات يركز على الحق في التجمع (A/61/312)؛ والمدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (A/HRC/4/37)؛ والمدافعين المعرضين لأخطار معينة (A/HRC/4/37)؛ والحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع (A/62/225). |
À ce sujet, le Comité note avec préoccupation des informations faisant état d'interdictions de manifester dans l'État partie, y compris pour les partis politiques, d'intimidation et de harcèlement à l'égard des manifestants. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تتحدث عن منع المظاهرات في الدولة الطرف، بما في ذلك منعها على أحزاب المعارضة، وعن ممارسة الترهيب والتحرش إزاء المتظاهرين. |
Les dispositions de la loi sur les organisations syndicales, entrée en vigueur le 9 mars 2012, qui prévoient l'obligation de déposer un préavis et l'interdiction de manifester dans certains lieux, suscitent des préoccupations identiques. | UN | 21 - وهناك مخاوف مماثلة بشأن متطلبات ومحظورات ما قبل الإشعار بتنظيم المظاهرات في ما يتعلق بأماكن التظاهر، وتتصل بقانون منظمة العمل، الذي دخل حيز النفاذ في 9 آذار/مارس 2012. |
Plusieurs semaines auparavant, la police avait interdit au mouvement de manifester dans la colonie de Kiryat Arba, sur la tombe de Baruch Goldstein, pour obtenir qu’elle soit déplacée. (Jerusalem Post, 2 avril) | UN | وقبل ذلك بعدة أسابيع، منعت الشرطة حركة السلام اﻵن من التظاهر في مستوطنة كريات أربع عنــد مقبــرة بـاروخ غولدشتايــن تأكيــدا لمطالبتهــا بنقل المقبرة إلى مكان آخر. )جروسالم بوست، ٢ نيسان/أبريل( |
L'ordonnance militaire no 101, intitulée < < Interdiction de l'incitation à la violence et de la propagande ennemie > > et édictée le 27 août 1967 par le Commandant des FDI en Cisjordanie, réglemente le droit des Palestiniens à manifester dans cette région. | UN | 19 - الأمر العسكري 101 " بشأن حظر أعمال التحريض والدعاية المعادية " (الأمر)، الصادر عن قائد جيش الدفاع الإسرائيلي في منطقة الضفة الغربية في عام 1967 ينظم حق الفلسطينيين في التظاهر في الضفة الغربية. |