De toute évidence, la classe inférieure de cette société est manipulée par une classe dirigeante grâce au sexe et à une haute technologie. | Open Subtitles | يتضح أن طبقة السفلى في هذا المجتمع يتم التلاعب بهم عبر الجنس والتقنية المتقدمة. من قبل طبقة حاكمة |
La véritable alchimie ne pouvait être ni forcée, ni manipulée. | Open Subtitles | التجاذب الحقيقي لا يتم إجباره أو التلاعب به |
Elle m'a manipulée d'une façon ma vie entière et maintenant, elle veut recommencer dans l'autre sens, | Open Subtitles | تلاعبت بي بطريقة ما طوال حياتي كلِّها والآن تريد التلاعب بي بالطريقة الأخرى |
Un pays où l'opinion publique est manipulée par les médias publics ou privés ne peut avoir de démocratie effective. | UN | فالبلد الذي تتلاعب فيه الحكومة، أو وسائط الإعلام الخاصة، بالرأي العام لا يمكن أن يتمتع بديمقراطية فعالة. |
Je ne l'ai pas manipulée. | Open Subtitles | أنا لم أتلاعب بها. |
Parce qu'elle manque de clarté, cette formulation peut être interprétée de multiples façons et pourrait être manipulée dans le but de faire obstacle aux transferts opérés à des fins pacifiques. | UN | ولافتقار تلك الصياغة إلى الوضوح فإنها يمكن أن تفسر بطرق مختلفة ويمكن التلاعب بها كي تعوق عمليات النقل للأغراض السلمية. |
Toute information se prêtant à un traitement numérique peut être manipulée et remodelée à distance selon les besoins du client. | UN | فأي معلومات قابلة للترقيم يكون من الممكن التلاعب بها وتصميمها جمركياً من على بعد. |
Toutefois, il apparaît que la justice a été manipulée et politisée ces 10 dernières années. | UN | إلا أنه يبدو أن الهيئة القضائية تم التلاعب فيها وتسييسها خلال العقد الأخير. |
Après tout ce que nous savons déjà, cette Assemblée ne peut être trompée ni manipulée. | UN | وبعد كل ما نعرفه الآن، لا يجوز لهذه الجمعية أن تكون ضحية الخداع أو التلاعب. |
Il est impératif d'appuyer l'autorité légitime du Conseil et d'empêcher cette autorité d'être bafouée, ignorée et manipulée. | UN | ويتحتم دعـم السلطة الشرعية للمجلس، والحيلولة دون انتهاكها، أو تجاهلها، أو التلاعب بها. |
Je pense que tu es manipulée, comme je suis manipulé, et mon équipier, et qui sait combien d'autres personnes par les enfoirés de cette boite diabolique. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يتم التلاعب بكِ مثل ما يتم التلاعب بي وشريكي ومن يعرف كم عدد الناس الأخرين |
J'ignore d'où tout cela vient, et tu sais que je déteste être manipulée. | Open Subtitles | أنا فقط لا أعلم من أين أتي كل هذا وأنت تعلم انني لا أحب أن يتم التلاعب بي |
Tu ne connais pas du tout mon père si tu penses que sa fille peut aisément être manipulée. | Open Subtitles | أنتم لا تعرفون أبي على الإطلاق لو فكرتم أن ابنته من السهل التلاعب بها |
Un pays dans lequel l'opinion publique est manipulée par les médias publics ou privés ne saurait connaître une démocratie vivante. | UN | ولا يمكن أن تقوم ديمقراطية صحيحة في بلد إذا كانت وسائل الإعلام الخاصة فيه تتلاعب بالرأي العام. |
Cette technologie, qui a favorisé la croissance et le développement, est également intelligemment manipulée et utilisée par les syndicats du crime organisé. | UN | كما أن عصابات الجريمة المنظمة تتلاعب بهذه التكنولوجيا، التي حفزت النمو والتنمية، وتستغلها بمهارة. |
Je ne vous ai pas manipulée, Lydia. J'ai juste essayé de vous aider à vous souvenir. | Open Subtitles | "أنا لم أتلاعب بكِ يا "ليديا لقد كنت أحاول مساعدتكِ على التذكر |
Je sais que vous étiez probablement en train d'essayer de faire votre travail, et qu'il avait l'air d'être coupable, mais vous m'avez manipulée en me faisant témoigner contre mon propre père. | Open Subtitles | أعلم أنك كنت تحاول القيام بعملك وأنه كان يبدو عليه أنه مذنب ولكنك تلاعبت بى للشهادة ضد أبى |
Mais manipulée, je ne sais pas. | Open Subtitles | يمكنني قول ذلك, لكنني لا اعلم اذا كنت مغسولة دماغيا" |
Elles t'ont complètement manipulée. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيات يكون لك غسيل دماغ. |
Je t'ai... manipulée. | Open Subtitles | لقد... تلاعبتُ بكِ |
Il m'a manipulée, il m'a menti, il... Il m'a fait tuer la soeur de mon amie. | Open Subtitles | تلاعب بي وكذب عليّ، وجعلني أقتل أخت صديقتي. |
Nous n'appuierons aucune notion qui puisse être manipulée ou qui puisse servir à justifier des actes d'ingérence et des actions unilatérales. | UN | ولن نؤيد أي مفهوم قابل للتلاعب أو يفسح مجالا لمن يسعون إلى إضفاء طابع الشرعية على التدخل أو الإجراءات الأحادية. |
Il s'agit d'une expression vague qui renvoie à quelque chose de difficilement identifiable pour les autorités judiciaires, facilement manipulée par les auteurs de violence. | UN | وهذا المصطلح يتسم بالغموض، ويصعب على مسؤولي النظم القانونية تحديده، ومن السهل التحايل عليه من قِبَل مرتكبي الاعتداء. |