Ces institutions coordonnent les travaux de la Commission de contrôle des entreprises importatrices de précurseurs, afin de vérifier comment ces produits sont manipulés et utilisés. | UN | وتنسق تلك المؤسسات لجنة لتفتيش الشركات التي تستورد السلائف الكيميائية، بهدف رصد مناولة واستخدام تلك المواد. |
Ces déchets devraient être manipulés séparément des autres types de déchets, afin de prévenir la contamination de ces derniers. | UN | ويجب مناولة هذه النفايات بحيث تكون منفصلة عن أنوع النفايات الأخرى لمنع تلوث مجاري النفايات الأخرى. |
Il semble que les médias soient manipulés dans le cadre d'une politique générale visant à diminuer l'importance de l'Eglise orthodoxe monténégrine. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أنه يتم التلاعب بوسائط الاعلام كجزء من سياسة عامة تستهدف الانتقاص من أهمية الكنيسة الارثوذوكسية في الجبل اﻷسود. |
Pour expliquer ces réponses, il a été indiqué que les documents en question pouvaient aisément être falsifiés ou manipulés. | UN | وكان السبب الذي قدم عن ذلك هو أن هذه السجلات سيكون من السهل تزييفها أو التلاعب فيها. |
Les tribunaux sont délibérément manipulés pour servir les intérêts de tel ou tel ministre ou de ses relations d'affaires. | UN | وثمة تلاعب متعمَد بالقضاء من أجل خدمة بعض الوزراء وأصدقائهم من أصحاب الأعمال التجارية. |
Ces déchets devraient aussi être manipulés séparément pour éviter tout mélange avec d'autres matériaux. | UN | وينبغي مناولة مثل هذه النفايات بشكل منفصل لتجنب خلطها مع مواد أخرى. |
Ces déchets devraient être manipulés séparément durant le transport afin d'éviter qu'ils se mélangent avec d'autres matériaux. | UN | وينبغي مناولة هذه النفايات بشكل منفصل أثناء النقل لتجنُّب الاختلاط مع مواد أخرى. |
De tels déchets devraient être manipulés en les séparant d'autres types de déchets afin d'éviter que d'autres flux de déchets ne deviennent contaminés. | UN | وينبغي مناولة تلك النفايات بشكل منفصل عن أنواع النفايات الأخرى من أجل منع تلوث تيارات النفايات الأخرى. |
Les déchets de DDT devraient être manipulés séparément des autres types de déchets afin d'empêcher toute contamination d'autres flux de déchets. | UN | تي. وينبغي مناولة هذه النفايات بشكل منفصل عن أنواع النفايات الأخرى لمنع تلوث مجاري النفايات الأخرى. |
La formation et la certification concernent des programmes et des activités visant à garantir que les HFC et les équipements qui en contiennent sont manipulés correctement tout au long de leur cycle de vie, de manière à réduire autant que possible les émissions de ces substances. | UN | يتعلق التدريب والاعتماد بالبرامج والأنشطة الرامية إلى مناولة مركبات الكربون الهيدروفلورية، والمعدات القائمة على مركبات الكربون الهيدروفلورية بصورة سليمة طوال دورات حياتها بحيث يتم تدنية انبعاثاتها. |
Il vise à garantir la disponibilité de l'information afin d'aider à se prémunir contre les risques que les produits chimiques posent pour les biens, la santé et l'environnement lorsqu'ils sont manipulés, transportés ou utilisés. | UN | ويهدف النظام إلى كفالة إتاحة المعلومات المتعلقة بالمخاطر المادية والمخاطر المتأتية من المواد الكيميائية على الصحة والبيئة، بغية تعزيز حماية صحة الإنسان وحماية الممتلكات والبيئة خلال عملية مناولة تلك المواد الكيميائية ونقلها واستخدامها. |
Il y avait un risque que les enquêteurs puissent être influencés, voire manipulés, dans l'exercice de leurs fonctions par une personne susceptible de devenir ultérieurement leur supérieur hiérarchique direct ou de jouer plus tard un rôle dans leur carrière. | UN | وثمة احتمال أن يتأثر المحققون تأثراً سلبياً بل وأن يجري التلاعب بهم في أداء واجباتهم على أيدي أفراد ربما كانوا رؤساءهم المباشرين أو ربما كان لهم دور في تقدمهم الوظيفي في المستقبل. |
On n'a trouvé aucun signe ou preuve que les enregistreurs aient été manipulés. | UN | ولم يُعثر على أدلة أو مؤشرات على التلاعب بالمسجِّليْن. |
Alors c'était assez facile de fournir les détails nécessaires pour leur montrer à quel point ils ont été manipulés. | Open Subtitles | لذا فكان من السهل للغاية إمدادهم بالتفاصيل الضرورية لأوضح لهم أنهم كان يتم التلاعب بهم بصورة مُروعة |
Vous étiez manipulés par ce qui était dans ces cocons. | Open Subtitles | لقد تم التلاعب بك بواسطة أياً كان الذي بداخل الشرانق |
Les souvenirs, les émotions et... même les expériences spirituelles peuvent être manipulés sous hypnose. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن الذكريات والعواطف بل وحتى التجارب الروحانية يمكن التلاعب بها تحت تأثير العقاقير المنوّمة |
La dernière fois, le Garuda nous a manipulés pour qu'on s'entretue. | Open Subtitles | المرة الاخيرة التي ذهبنا بها خلف الجارودا هو تلاعب بنا للقتال مع بعضنا البعض |
Les prélèvements devraient être accompagnés d'un formulaire de suivi mentionnant toutes les personnes qui les ont manipulés. | UN | يجب أن تكون العينات مصحوبة بسلسلة من نماذج الحضانة التي نعطي تسجيلاً عن كل الأفراد الذين قاموا بمناولة هذه العينات. |
Les fragments et les autres éléments de preuve éventuels ont manifestement été manipulés ou déplacés avant l'arrivée de l'équipe d'enquête. | UN | ومن الواضح أن الشظايا وغيرها من الأدلة المحتملة قد تمت مناولتها/نقلها قبل وصول فريق التحقيق. |
Au Canada, on l'utilise également en tant que produit de traitement par badigeonnage de surfaces fraîchement coupées dans du bois d'œuvre et bois de construction traités à la créosote sous pression destinés à des applications industrielles et manipulés par des utilisateurs professionnels (ARLA, 2011). | UN | وفي كندا، يُستخدم كمعالجة بالفرشاة للأسطح المقطوعة حديثاً بالأخشاب والأشجار المقطوعة المعالجة بالكريوسوت عن طريق الضغط للتطبيقات الصناعية وتتم مناولته من قِبَل مستخدمين محترفين PMRA)، 2011). |
Mon contact ici est encore furieux contre moi de la façon dont je les ai manipulés la saison dernière, mais je n'avais pas réalisé qu'il allait me baiser avant que j'ai pu lui acheter une nouvelle Rolex. | Open Subtitles | في الواقع هم لايزالون غاضبين مني عندما تلاعبت بهم بالموسم الماضي ولكن لم أتوقع أنه سيوقعني في مشكلة |
Et si vous et moi, à ce moment précis, étions manipulés ? | Open Subtitles | ماذا لو أننا... كلينا في هذه اللحظة يُتلاعب بنا؟ |
Ces individus ont manipulés la ligne temporelle sans autorisation et à de multiples occasions. | Open Subtitles | أولئك الأفراد تلاعبوا بخط الزمن بدون تصريح مراراً |