Les incendies et les explosions constituent le principal danger pour les travailleurs qui manipulent les hydrocarbures et les carburants se trouvant sur les navires. | UN | ويتمثل الخطر الأول الذي يتهدد العاملين الذين يناولون الزيوت والوقود بأنواعه على ظهور السفن في اندلاع الحرائق وحدوث الانفجارات. |
La littérature étrangère et l'analyse des cas nationaux d'asbestose et de mésothéliome indiquent que les personnes les plus exposées aux risques sont les travailleurs qui manipulent des fibres d'amiante destinées à divers usages. | UN | تشير الكتابات الأجنبية وتحليل الحالات المحلية لتليف الرئتين الأسبستي وورم الظهارة المتوسطة إلى أن العمال المعرضين لأكبر قدر من المخاطر هم الذين يناولون ألياف الأسبست في استخدامات متعددة. |
Puis, une fois dans leur hôte, ils manipulent son ADN. | Open Subtitles | يمكنها ان تتحد سويا لكى تتلاعب الحمض النووى |
Aussi des résidus de polymère trouvés dans les pochettes de gants en latex utilisés par ceux qui manipulent des substances toxiques. | Open Subtitles | أيضاً , راسب لمادة بوليمر وجدت في بطانة قفاز تستخدم من قبل الأشخاص الذين يتعاملون مع بقاية مادة سامة |
Ils peuvent aussi avoir une importance pour les installations de récupération et de recyclage qui manipulent des matériaux susceptibles de dispersion ou des objets pouvant être à l'origine de déversements, comme les batteries acide-plomb. | UN | وقد تكون هذه العمليات هامة أيضاً بالنسبة لمرافق الإستعادة وإعادة التدوير التي تتداول مواداً قابلة للإنتشار أو أصنافاً يمكن أن ينشأ عنها إنسكابات مثل البطاريات الرصاصية - الحمضية. |
La littérature étrangère et l'analyse des cas nationaux d'asbestose et de mésothéliome indiquent que les personnes les plus exposées aux risques sont les travailleurs qui manipulent des fibres d'amiante destinées à divers usages. | UN | تشير الكتابات الأجنبية وتحليل الحالات المحلية لتليف الرئتين الإسبستي وورم الظهارة المتوسطة إلى أن العمال المعرضين لأكبر قدر من المخاطر هم الذين يناولون ألياف الإسبست في استخدامات متعددة. |
La littérature étrangère et l'analyse des cas nationaux d'asbestose et de mésothéliome indiquent que les personnes les plus à risque sont les travailleurs qui manipulent des fibres d'amiante destinées à divers usages. | UN | تشير الكتابات الأجنبية وتحليل الحالات المحلية لتليف الرئتين الأسبستي وورم الظهارة المتوسطة إلى أن العمال المعرضين لأكبر قدر من المخاطر هم الذين يناولون ألياف الأسبست في استخدامات متعددة. |
La littérature étrangère et l'analyse des cas nationaux d'asbestose et de mésothéliome indiquent que les personnes les plus exposées aux risques sont les travailleurs qui manipulent des fibres d'amiante destinées à divers usages. | UN | تشير الكتابات الأجنبية وتحليل الحالات المحلية لتليف الرئتين الأسبستي وورم الظهارة المتوسطة إلى أن العمال المعرضين لأكبر قدر من المخاطر هم الذين يناولون ألياف الأسبست في استخدامات متعددة. |
La littérature étrangère et l'analyse des cas nationaux d'asbestose et de mésothéliome indiquent que les personnes les plus exposées aux risques sont les travailleurs qui manipulent des fibres d'amiante destinées à divers usages. | UN | تشير الكتابات الأجنبية وتحليل الحالات المحلية لتليف الرئتين الأسبستي وورم الظهارة المتوسطة إلى أن العمال المعرضين لأكبر قدر من المخاطر هم الذين يناولون ألياف الأسبست في استخدامات متعددة. |
La littérature étrangère et l'analyse des cas nationaux d'asbestose et de mésothéliome indiquent que les personnes les plus exposées aux risques sont les travailleurs qui manipulent des fibres d'amiante destinées à divers usages. | UN | تشير الكتابات الأجنبية وتحليل الحالات المحلية لتليف الرئتين الأسبستي وورم الظهارة المتوسطة إلى أن العمال المعرضين لأكبر قدر من المخاطر هم الذين يناولون ألياف الأسبست في استخدامات متعددة. |
Les prescriptions en matière de formation et de certification s'appliquent à toutes les personnes qui manipulent des HFC ou des équipements qui en contiennent, y compris celles intervenant dans la maintenance, la réparation et la mise hors service de produits contenant des HFC. | UN | تنطبق شروط التدريب والاعتماد على الذين يناولون معدات مركبات الكربون الهيدروفلورية والمعدات القائمة على هذه المادة، بما في ذلك الأشخاص العاملين في الصيانة، والإصلاح، وإخراج المعدات خارج الخدمة التي تحتوى على مركبات كربون هيدروفلورية. |
Alors ces numéros, ils manipulent l'algorithme. | Open Subtitles | ثم هذه الارقام والتي تتلاعب بخوارزميتهم هذه الارقام؟ |
Les appels sont enregistrés sur une espèce de base de données, et les fantômes manipulent tout le temps l'électronique. | Open Subtitles | تلك النداءات مسجّلة في نوع من بنك المعلومات، والأشباح تتلاعب بالألكترونيات طوال الوقت |
Ces organes sont également menacés par des régimes radicaux qui, de façon cynique, manipulent ces organisations et en profitent pour servir leurs vils intérêts. | UN | وتتعرض تلك الهيئات أيضاً لتهديد الأنظمة المتطرفة التي تتلاعب بها وتستغلها بروح الأنانية لتحقيق أغراضها الخاصة غير السوية. |
Cet article s'applique de façon générale aux agents publics qui manipulent de l'argent en espèces ou aux fonctionnaires publics de haut rang impliqués dans des opérations complexes aux fins de détournements. | UN | وتنطبق هذه المادة بوجه عام على الموظفين العموميين الذين يتعاملون بالنقود أو على الموظفين العموميين من المستويات العليا الضالعين في عمليات معقَّدة لغرض الاختلاس. |
Heureusement, les hommes d'Etat rationnels qui ont la haute main sur les arsenaux nucléaires - espérons que c'est le cas - manipulent les idées de " danger clair et imminent " avec moins d'irrespect et de légèreté que certains juristes ne le font. | UN | لكن لحسن الحظ فإن رؤساء الدول العاقلون الذين يتحكمون في الترسانات النووية التي بعهدتهم - وأملنا أن يكون الحال كذلك فعلاً - يتعاملون مع فكرتي " الخطر الواضح والخطر الوشيك " باستخفاف وخفة أقل من تعامل بعض رجال القانون معهما. |
89. Le Rapporteur spécial demande aux établissements de santé de prendre toutes les mesures appropriées pour améliorer les conditions sanitaires et sécuritaires des personnes qui manipulent des déchets médicaux à l'intérieur et à l'extérieur de ces établissements. | UN | 89- ويدعو المقرر الخاص مرافق الرعاية الطبية إلى اتخاذ كافة التدابير الملائمة لتحسين الصحة والسلامة لمن يتعاملون مع النفايات الطبية داخل وخارج مرافق الرعاية الطبية. |
Ils peuvent aussi avoir une importance pour les installations de récupération et de recyclage qui manipulent des matériaux susceptibles de dispersion ou des objets pouvant être à l'origine de déversements, comme les batteries acide-plomb. | UN | وقد تكون هذه العمليات هامة أيضاً بالنسبة لمرافق الإستعادة وإعادة التدوير التي تتداول مواداً قابلة للإنتشار أو أصنافاً يمكن أن ينشأ عنها إنسكابات مثل البطاريات الرصاصية - الحمضية. |
En raison de l'extrême toxicité du composé parent, le produit n'est disponible qu'en granulés et, vu le risque potentiel qu'il présente pour ceux qui le manipulent, son utilisation est très restreinte dans certains pays. | UN | ولا يتوافر المنتج إلا في شكل حبيبات نتيجة لسميته الشديدة للمركب الأصلي واستخدامه مقيد بشدة في البلدان الأخرى نتيجة للمخاطر المحتملة على أولئك الذي يتولون مناولة هذا المركب. |
Ce que nous éprouvons, c'est l'insensibilité et le manque d'intérêt des puissants qui manipulent le système pour leurs fins égoïstes. | UN | إن ما نعانيه هو عدم إحساس وعدم اهتمام الأقوياء بنا وهم يتلاعبون بالنظام ويطوعونه في خدمة أغراضهم الأنانية. |
Les 4e vous manipulent. | Open Subtitles | طلاب الصف الثامن أولئك يستغلونك فقط. |
- Des usines qui utilisent des produits chimiques et qui en manipulent les substances dérivées; | UN | - المصانع التي تستخدم مواد كيميائية والتي تقوم بمناولة مشتقات تلك المواد؛ |