Parallèlement, je demande aux acteurs politiques de ne pas utiliser ou manipuler les militaires pour assouvir des objectifs personnels. | UN | وفي الوقت نفسه، لا ينبغي للأطراف السياسية الفاعلة استخدام الجيش أو التلاعب به لتحقيق مآربهم الشخصية. |
Une autre raison de l’exagération du nombre de clandestins peut se situer dans la tendance de certains politiciens à manipuler les données à des fins électoralistes, jouant ainsi sur les peurs de la population. | UN | وهناك سبب آخر لهذه المبالغة وهو ميل بعض رجال السياسة إلى التلاعب بالبيانات لأغراض انتخابية، وإثارة مخاوف السكان. |
La délégation cubaine s'opposera au projet de résolution et à toute autre tentative visant à manipuler les mécanismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | ووفد كوبا سيعارض مشروع القرار هذا، كما أنه سيعارض أي جهود أخرى ترمي إلى التلاعب بآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Il, elle, peut manipuler les systèmes mondiaux dans l'ombre. | Open Subtitles | أنهم .. هي بوسعها التلاعب بأنظمة العالم بعيدة عن الأنظار. |
Dans ce domaine, le recours aux technologies pour manipuler les marchés financiers pose de plus en plus de problèmes. | UN | وثمة مشكلة متزايدة في هذا المجال هي استخدام التكنولوجيات للتلاعب بالأسواق المالية. |
J'ai pu manipuler les données planétaires pour créer de fausses identités et des comptes bancaires pour tous. | Open Subtitles | كنت قادرة على التلاعب بمركز بيانات الكوكب لأقامة هويات زائفة وحسابات مصرفية لنا جميعا |
Est-ce que tu es en train de dire que quelqu'un essaie de manipuler les élections ? | Open Subtitles | هل تقول أن شخص ما يحاول التلاعب في الانتخابات؟ |
Mais tandis que son frère monte sur le trône, elle commence à manipuler les membres du sénat... dans l'espoir de retrouver une place plus prestigieuse. | Open Subtitles | لكن مع اعتلاء شقيقها العرش بدأت في التلاعب بنواب مجلس الشيوخ بحثا عن سبل لاستعادة سلطتها |
C'était un vrai psychopathe, il savait exactement comment manipuler les gens. | Open Subtitles | أبصرتُه مختلًّا حقيقيًّا يجيد التلاعب بالبشر بدقّة |
Tu dis que ça devient plus facile de manipuler les gens, de mentir. | Open Subtitles | تقولين أنه يسهل التلاعب بالناس، الكذب عليهم |
L'ultra link peut manipuler les éléments: air, vent, feu | Open Subtitles | الالترالينكس يستطيعون التلاعب بالعناصر الهواء والريح والنار فا تلك الليلة لم تكن مجرد حادثة طبيعيه |
Je devrais être flatté que vous me croyiez capable de manipuler les événements à ce point. | Open Subtitles | أعتقد أنني يجب أن أشعر بالأطراء لكونك متأكدة أنني قادر على التلاعب بالأحداث إلى هذه الدرجة |
Je pense qu'il peut manipuler les champs électromagnétiques et elles interfèrent avec les ondes cérébrales. | Open Subtitles | أظن أن بوسعها التلاعب بالمجالات الكهرومغناطيسية وهذه المجالات تتداخل مع بعض موجات الناس الدماغية |
Qui aurait deviné qu'une vierge pourrait être si douée à manipuler les hommes ? | Open Subtitles | من الذي كان يخمن بأن عذراء مثلك لديها القدرة في التلاعب بالرجال |
Ils ont appris comment manipuler les matières sèches à un niveau moléculaire, surement en utilisant un champ magnétique contrôlé. | Open Subtitles | لقد تعلموا التلاعب بالأجسام الصلبة الى درجة الجزيئات غالباً بإستخدام مجال مغناطيسى يتحكمون به |
Son pouvoir était l'umbrakinesie. Elle pourrait manipuler les ténèbres. | Open Subtitles | قدرتها كانت الظلاميّة، إذ أمكنها التلاعب بالظلام |
Mon rôle est de m'assurer que ce vote ait lieu et non de manipuler les résultats. | Open Subtitles | مسئوليتي هي أن يكون التصويت عادلاً وليس التلاعب بالنتائج |
Comme nous l'avons vu dans l'affaire du faux témoignage récemment découvert dans le procès Tadić, il y a eu des tentatives flagrantes de manipuler les activités du Tribunal. | UN | وكما رأينا في مسألة شهادة الزور التي اكتشفت مؤخرا في محاكمة تاديتش، فقد جرت محاولات واضحــة للتلاعب بأنشطــة المحكمة. |
Ils ont utilisé des prostituées pour récolter des infos sur les rivaux, leur faire honte, les manipuler, les détruire. | Open Subtitles | إستخدموا العاهرات لتحصيل المعلومات عن المرشحين المنافسين للتلاعب بهم و تدميرهم |
Guerre télématique : affrontement entre États dans le domaine de l'information, en vue de détériorer les systèmes et ressources télématiques et les structures vitales, de fragiliser le régime politique et les systèmes économique et social, et de manipuler les masses pour déstabiliser la société et l'État. | UN | 3 - حرب المعلومات: المواجهة بين الدول في مجال المعلومات بهدف إتلاف نظم المعلومات وعملياتها ومواردها والهياكل الحيوية والنيل من النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية فضلا عن التأثير بصورة شاملة على الحالة النفسية عند السكان بغية زعزعة استقرار المجتمع والدولة. |
Il a inculpé deux sociétés et un individu d'entente en vue de la commission d'actes visant à manipuler les tarifs et à fixer la fréquence de certaines liaisons au départ et à l'arrivée de Santiago. | UN | واتهم شركتين وأحد الأفراد بالشروع، على نحو منسق، في أعمال تهدف إلى تحديد تواطئي لتعريفة النقل والاتفاق على توزيع تواتر حركة الحافلات على طرق محددة من وإلى سانتياغو. |