ويكيبيديا

    "manque d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقص المعلومات
        
    • الافتقار إلى المعلومات
        
    • لنقص المعلومات
        
    • عدم وجود معلومات
        
    • انعدام المعلومات
        
    • قلة المعلومات
        
    • عدم توفر معلومات
        
    • نقص في المعلومات
        
    • عدم توفر المعلومات
        
    • لقلة المعلومات
        
    • ونقص المعلومات
        
    • عدم توافر معلومات
        
    • عدم إتاحة المعلومات
        
    • عدم توافر المعلومات
        
    • عدم كفاية المعلومات
        
    La persistance de ces pratiques était due à l’absence de volonté politique des gouvernements et au manque d’information et d’éducation des populations. UN ويعود سبب استمرار هذه الممارسات إلى غياب إرادة سياسية لدى الحكومات وإلى نقص المعلومات المتاحة للسكان وضعف تعليمهم.
    C'est plus l'insuffisance des ressources que le manque d'information ou la mauvaise conception des politiques qui empêche un pays de parvenir au développement durable. UN وأكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة هي التقصير في توفير الموارد وليس نقص المعلومات أو سوء تطبيق السياسات.
    manque d'information sur les substances ou méthodes de remplacement UN الافتقار إلى المعلومات عن المواد أو الطرائق البديلة
    Cela tient probablement au manque d'information sur le cancer du col de l'utérus et sur la possibilité de prévenir ce type de cancer. UN وقد يكون هذا راجعاً لنقص المعلومات المتعلقة بسرطان الرحم وبإمكان الوقاية من هذا النوع من السرطان.
    Le Comité est en outre préoccupé par le manque d'information sur le degré d'intégration des femmes roms dans le système de santé obligatoire réformé. UN كما يساور القلق اللجنة بشأن عدم وجود معلومات عن إدراج نساء طائفة الروما في نظام الرعاية الصحية الإجباري الذي تم إصلاحه.
    Le manque d'information dans le domaine de la responsabilité des sociétés constituait un autre problème. UN وشكّل انعدام المعلومات في مجال مسؤولية الشركات صعوبة أخرى عن معالجة هذه المسألة.
    Sa délégation se pose toutefois des questions quant à la signification réelle des mesures proposées en raison d'un manque d'information et de transparence. UN غير أن هناك شكوكاً لا تزال تساور وفده بخصوص المغزى الحقيقي للتدابير المقترحة وذلك بسبب قلة المعلومات والشفافية.
    manque d'information sur les substances ou méthodes de remplacement UN عدم توفر معلومات عن المواد أو الطرائق البديلة
    L'éducation est un moyen efficace de lutter contre les idées reçues concernant les femmes, qui sont dues principalement au manque d'information. UN ويشكل التعليم أداة فعالة لمحاربة القوالب النمطية للجنسين، الناجمة أساسا عن نقص في المعلومات.
    Le manque d'information est l'un des principaux problèmes qui se posent. UN ويمثل نقص المعلومات إحدى المشاكل الكبرى.
    Certaines n'ont pas tenu compte de rubriques ou de commentaires suggérés dans le guide, ce qui peut tenir au manque d'information. UN وتجاهلت بعض الأطراف عناوين فرعية معينة أو توضيحات اقترح دليل المساعدة تقديمها. ويمكن أن يعزى ذلك إلى نقص المعلومات.
    :: Du manque d'information sur les opportunités qu'offrent les marchés; UN نقص المعلومات بشأن الفرص التي تتيحها الأسواق؛
    Mais quand les procédures sont lourdes, le manque d'information les rend encore plus complexes. UN ولكن إذا كانت الإجراءات شديدة الوطأة فإن الافتقار إلى المعلومات سيجعلها أكثر تعقيداً حتى من ذلك.
    Il est aussi préoccupé par le manque d'information sur les poursuites engagées dans les affaires de traite et sur la suite qui leur est donnée. UN ويساورها القلق أيضا إزاء الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالمحاكمة في حالات الاتجار وبرصدها ومتابعتها.
    Les maladies sexuellement transmissibles, les grossesses non désirées et le VIH/sida demeuraient les plus grands risques qui menaçaient les adolescents en raison du manque d'information, de connaissances, de services et d'éducation. UN لا تزال تشكل أكبر التحديات أمام الشباب بسبب الافتقار إلى المعلومات والمعرفة والخدمات والتثقيف.
    Il regrette également le manque d'information sur les ressources financières et humaines consacrées à l'application du Plan et à la coordination. UN وتأسف اللجنة أيضاً لنقص المعلومات بشأن الموارد المالية والبشرية الموفرة لكل من تنفيذ الخطة وتنسيقها.
    Il s'inquiète aussi du manque d'information au sujet de l'ampleur de la traite d'êtres humains et des mesures prises pour lutter contre ce problème. UN ومما يقلقها كذلك عدم وجود معلومات عن مدى استفحال الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Il s'inquiète aussi du manque d'information au sujet de l'ampleur de la traite des femmes et des mesures prises pour lutter contre le problème. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    Les efforts de prévention sanitaire se heurtent au manque d'information, à la précarité des conditions d'hygiène et aux mauvaises habitudes nutritionnelles. UN ويعتري الضعف التدابير الصحية الوقائية نظراً إلى قلة المعلومات وتدني مستويات النظافة الشخصية والممارسات التغذوية.
    Le manque d'information financière transparente et complète concernant les projets de la CNUCED avait déjà été signalé à l'occasion de plusieurs évaluations antérieures. UN وقد لوحظ في عدة عمليات تقييم جرت في الماضي عدم توفر معلومات مالية شفافة وكاملة فيما يتصل بمشاريع الأونكتاد.
    Elle a relevé l'incohérence de certaines déclarations, probablement due à un manque d'information. UN وذكر أن ثمة تضارباً في بعض التصريحات، وقد يرجع ذلك إلى نقص في المعلومات.
    Les projets financés par le Fonds ayant trait à ce problème ont porté sur le manque d’information des travailleuses migrantes qui risquent de ce fait d’être exposées à des situations de violence. UN وتركزت المشاريع التي يدعمها الصندوق، والتي لها صلتها بالموضوع، بوجه خاص، على عدم توفر المعلومات للعاملات المهاجرات مما يجعلهن عرضة لخطر الوقوع في حالات العنف.
    Il a également déploré le manque d’information et de formation des professionnels de la santé en ce qui concerne les contraceptifs. UN وتشعر أيضا بعدم الارتياح لقلة المعلومات المتاحة للعاملين في المجال الصحي والتدريب المتوفر لهم فيما يتعلق بموانع الحمل.
    L'application de la technologie spatiale peut effectivement aider à résoudre les problèmes d'analphabétisme, d'isolement et de manque d'information qui freinent le processus de développement. UN ويمكن لتطبيق تكنولوجيا الفضاء أن يعالج بفعالية مشاكل اﻷمية والعزلة ونقص المعلومات التي تلحق الضرر بعملية التنمية.
    Cette attitude négative tient souvent au manque d'information au sujet du handicap et est source de frustration pour les personnes handicapées. UN ويعزى هذا الموقف السلبي غالباً إلى عدم توافر معلومات عن مسألة الإعاقة ويثير شعوراً بالإحباط لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'auteur justifie quant à lui ce retard par un manque d'information et le fait que l'État partie omet intentionnellement de diffuser l'information. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التأخير نتج عن عدم إتاحة المعلومات وإخفاء الدولة الطرف المتعمد للمعلومات.
    L'ampleur mondiale de la pollution est difficile à quantifier du fait du manque d'information dans plusieurs pays. UN ومن العسير تحديد حجم التلوث في العالم بسب عدم توافر المعلومات في عدد كبير من البلدان.
    manque d'information et d'éducation en matière de santé sexuelle UN عدم كفاية المعلومات والتثقيف في مجال الصحة الجنسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد