ويكيبيديا

    "manque de moyens financiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقص الموارد المالية
        
    • الافتقار إلى الموارد المالية
        
    • القيود المالية
        
    • نقص التمويل
        
    • عدم كفاية التمويل
        
    • عدم كفاية الموارد المالية
        
    • قلة الموارد المالية
        
    • عدم توفر الموارد المالية
        
    • نقص الإمكانيات المالية
        
    • محدودية الموارد المالية
        
    • ونقص الموارد المالية
        
    • شح الموارد المالية
        
    • النقص في التمويل
        
    • نقص الأموال
        
    • نقص الوسائل المالية
        
    Le manque de moyens financiers avait empêché de mettre en place des opérations similaires. UN وذكر أن نقص الموارد المالية حال دون القيام بعمليات مشتركة مماثلة.
    La pauvreté n'est pas qu'un manque de moyens financiers : c'est un facteur d'isolement et de marginalisation. UN ولا يقتصر الفقر على نقص الموارد المالية فحسب، بل إنه يعزل ويهمش.
    24. La Convention sur la lutte contre la désertification n'a pas été pleinement appliquée, principalement par manque de moyens financiers. UN 24 - وأوضح أن اتفاقية مكافحة التصحر لم تنفذ على نحو كامل، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الافتقار إلى الموارد المالية.
    L'adoption de logiciels libres contribuera à automatiser davantage de tâches tout en palliant au manque de moyens financiers. UN وسيساعد تطبيق الاستعانة بالمنتجات من المصادر المفتوحة في أتمته عدد أكبر من المهام، والتغلب على القيود المالية.
    Peu d'enquêtes étaient effectuées, soit que les autorités iraquiennes refusent d'y coopérer, soit que le Bureau manque de moyens financiers ou autres. UN ولم تجر إلا تحقيقات محدودة، إما بسبب غياب التعاون من قبل السلطات العراقية أو بسبب نقص التمويل والموارد الأخرى.
    Le manque de moyens financiers peut constituer un autre grand obstacle à la réalisation des objectifs relatifs à une éducation de qualité pour tous. UN ٤٩ - ويمكن أن يشكل عدم كفاية التمويل عقبة رئيسية أخرى أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم الجيد للجميع.
    De source gouvernementale, le manque de moyens financiers et autres ressources serait à l'origine d'une telle situation. UN وتعزو مصادر حكومية هذا الوضع إلى عدم كفاية الموارد المالية وغيرها من الموارد.
    La Jordanie a indiqué que le manque de moyens financiers constituait la première de ses difficultés. UN وقال الأردن إن التحدي الرئيسي الذي يواجهه هو قلة الموارد المالية.
    Une autre difficulté se ramène au manque de moyens financiers pour le paiement des frais de justice élevés et les honoraires des avocats. UN وثمة مشكلة إضافية تكمن في نقص الموارد المالية اللازمة لدفع مصاريف التقاضي العالية وارتفاع تكلفة أتعاب المحامين.
    Le manque de moyens financiers ne devrait pas être un obstacle insurmontable. UN وينبغي ألا يكون نقص الموارد المالية عقبة لا يمكن تخطيها.
    Ces limites tenaient essentiellement au manque de moyens financiers et de capacités et compétences humaines ainsi qu'à un soutien technique insuffisant. UN وترجع هذه القيود بالدرجة الأولى إلى نقص الموارد المالية والقدرات والطاقات البشرية فضلاً عن ضعف الدعم التقني.
    Les pays ont constaté que le manque de moyens financiers était un obstacle et se sont entendus sur la nécessité de faciliter l'accès aux fonds des institutions financières internationales et d'établir une coopération internationale permanente. UN 10 - وأشارت البلدان إلى أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل عقبة من العقبات التي تواجهها، واتفقت على ضرورة تيسير الحصول على الأموال التي تقدمها الهيئات المالية الدولية وإقامة تعاون دولي دائم.
    3.1 L'auteur invoque une violation de l'article 11 du Pacte, au motif qu'il a été condamné à une peine privative de liberté pour une dette qu'il n'avait pas payée, non pas délibérément mais uniquement par manque de moyens financiers. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 11 من الاتفاقية، نظرا للحكم عليه بالحرمان من الحرية لأنه عجز عن تسديد دين لسبب واحد هو الافتقار إلى الموارد المالية وليس عن قصد.
    60. Le manque de moyens financiers, matériels et logistiques (papier, mobilier, matériel et moyens de transport) sape les efforts déployés au sein de l'appareil judiciaire, d'où les détentions arbitraires ainsi que les détentions prolongées et provisoires injustifiées. UN 60- إن الافتقار إلى الموارد المالية والمادية واللوجستية مثل الورق، والأثاث، والمعدات المكتبية، ووسائل النقل، يقوِّض الجهود المبذولة داخل النظام القضائي.
    Les participants ont cependant souligné que la mise en oeuvre de ces instruments continuait de souffrir d'un manque de moyens financiers et de capacités. UN لكن الاجتماع أكد أن القيود المالية ونقص القدرات لا يزالان يعوقان عملية التنفيذ.
    Toujours dans le même rapport, le Secrétaire général se déclarait préoccupé par les fréquentes pénuries de produits alimentaires de base subies par les réfugiés sahraouis en raison d'un manque de moyens financiers. UN وأعرب الأمين العام عن القلق لتكرار نقص السلع الغذائية الأساسية المتاحة للاجئين الصحراويين بسبب القيود المالية.
    Il a été souligné que le manque de moyens financiers était au cœur des problèmes et que l'élaboration de projets valables pourrait permettre de mobiliser à nouveau des ressources. UN وأشير إلى أن نقص التمويل هو لُب مشكلة المركز وأن إعداد مشاريع جديرة بالاهتمام يمكن أن يؤدي إلى استئناف التمويل.
    Ce programme n'a guère été intégré à des stratégies ou programmes sous-régionaux de développement durable et son exécution a été entravée par le manque de moyens financiers et de capacités institutionnelles. UN وكان هذا البرنامج دون الإقليمي برنامجاً منفصلاً وكان إدماجه في استراتيجيات أو برامج التنمية المستدامة دون الإقليمية ضئيلاً أو منعدماً، وواجه تنفيذه عقبات بسبب عدم كفاية التمويل القصور في القدرة المؤسسية.
    Les participants ont indiqué que les principaux obstacles à la mise en œuvre d'activités éducatives étaient notamment le manque de moyens financiers et de matériels pédagogiques ainsi que de compétences et d'effectifs. UN وذكر المجيبون أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التثقيف تشمل عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى مواد التثقيف ثم نقص الخبرة والموظفين.
    En revanche, ils ont jugé limitée la participation à ce processus d'experts des PMA dans leurs capitales ou leurs missions à Genève, carence due essentiellement au manque de moyens financiers. UN ومع ذلك، اعتُبر أن المساهمة في العملية التحضيرية من جانب خبراء أقل البلدان نمواً من عواصم بلدانهم ومن البعثات الكائنة في جنيف محدودة، ويرجع ذلك في الأساس إلى قلة الموارد المالية.
    À cet égard, le manque de moyens financiers constitue en soi l'un des plus grands obstacles et il conviendrait que la Commission et le groupe d'experts formulent des recommandations en la matière. UN وفي هذا الصدد، فإن عدم توفر الموارد المالية إنما يمثلها، في حد ذاته، إحدى العقبات الرئيسية؛ وعلى اللجنة وفريق الخبراء أن يتخذا توصيات في هذا الشأن.
    155. Notre préoccupation première est de nous assurer que personne n'est privé d'accès à la santé par manque de moyens financiers. UN 155- وهمّنا الرئيسي هو ألا يحرم أحد من الحق في الصحة بسبب نقص الإمكانيات المالية.
    336. S'il subsiste encore tant de chemin à parcourir, c'est que le Maroc manque de moyens financiers et humains et éprouve sur le plan social des difficultés liées tout particulièrement au chômage, à la pauvreté et à l'analphabétisme. UN 336- والسبب في ذلك يرجع إلى محدودية الموارد المالية والبشرية والصعوبات الاجتماعية التي يعانيها المغرب، خاصة منها البطالة والفقر والأمية. سادسا - الصحة والرفاه
    La lenteur des décisions et le manque de moyens financiers et techniques donnent l'impression que la communauté internationale sous-estime sérieusement les dangers que font courir à la région les répercussions de la crise qui secoue actuellement le Burundi. UN فبطء القرارات ونقص الموارد المالية والتقنية يوحيان بأن المجتمع الدولي لا يقدر بتاتاً حق التقدير ﻷخطار المحدقة بالمنطقة نتيجة اﻷزمة التي تزعزع اليوم بوروندي.
    Le manque de moyens financiers pour améliorer les infrastructures et aider le secteur privé est un obstacle important. UN ويعد شح الموارد المالية لتحسين البنى الأساسية ومساعدة القطاع الخاص قيداً مهماً.
    Les nouvelles institutions sont, notamment, le Forum national des femmes, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, mais leur portée et leur impact sont limités par le manque de moyens financiers. UN وتشمل المؤسسات الجديدة المنتدى الوطني للمرأة والأمانة الرئاسية للمرأة ومكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية وإن كان النقص في التمويل يحد من قدرات هذه المؤسسات في مجال الاتصال ومن تأثيرها.
    Malgré la vitalité des programmes de l'ONUDC sur le continent africain, l'Office souffre d'un manque de moyens financiers. UN وعلى الرغم من حيوية برامج مكتب الأمم المتحدة في القارة الأفريقية، يعاني المكتب من نقص الأموال.
    Le manque de moyens financiers pourrait dans des cas de ce genre priver un défendeur du droit d'être dûment représenté. UN ويمكن أن يحرم نقص الوسائل المالية في هذه الدعاوى المتهم من التمثيل المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد