"mansuétude" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "mansuétude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Il leur est demandé de faire preuve de mansuétude, de tolérance et de solidarité. UN ويطلب إليهم في هذا المجال أن يظهروا روح التسامح والعفو والتضامن.
    Il a, entre autres buts, de fonder une famille basée sur l'affection, la mansuétude et l'entraide, de protéger moralement les deux conjoints et de préserver les liens de famille. UN ومن بين أهدافه، تأسيس أسرة تقوم على التعاطف والتسامح والتعاضد، والحماية اﻷدبية للزوجين والحفاظ على الروابط اﻷسرية.
    La mansuétude des autorités turques à l'égard du père de l'auteur est totalement inexplicable. UN ولا يمكن على الإطلاق تعليل الحِلم الذي عاملت به الشرط والد مقدم البلاغ.
    De même, en cas d'assassinat d'une femme, les tribunaux font souvent preuve d'une mansuétude inadmissible malgré la sévérité des peines prévues par la loi. UN وبالمثل، غالباً ما تبدي المحاكم، في حالة قتل امرأة، رأفة غير مقبولة، بالرغم من شدة العقوبات التي ينص عليها القانون.
    En outre, un programme avait été adopté en vertu duquel les dénonciateurs d'ententes seraient traités avec plus de mansuétude. UN إضافة إلى ذلك، اعتمد برنامج سيعامل فيه المبلغون عن الكارتلات بتساهل أكثر.
    Nous traitons les touristes avec mansuétude. En effet, nous n'avons cessé, toute une année durant, de les mettre en garde en leur adressant nos excuses. UN وحين تتوفر الفتوى ندرس المصالح والمفاسد ثم القدرة واﻹمكانية على التطبيق ونحن نتعامل مع السياح برفق إذ أنذرناهم سنة كاملة أعذرناهم وأنذرناهم.
    La mansuétude dont on fait preuve envers les dirigeants d'Israël, au Conseil de sécurité en particulier, a entraîné destruction et violence pour les Arabes comme pour les Israéliens. UN فالتساهل مع حكام إسرائيــل لا سيما فــي مجلس اﻷمــن جلب الدمار والعنف للسكان العرب واﻹسرائيليين معا.
    Il serait fait preuve d'une plus grande mansuétude dans le traitement des personnes qui reviennent dans le pays, dans certains cas. UN وتشير التقارير إلى درجة كبيرة من اللين في معاملة العائدين في بعض الجبهات.
    Pour exalter la vertu, afin que tous chérissent l'esprit de bonté et de mansuétude et que tous profitent d'un règne de paix éternelle. Open Subtitles ليتمجد كرمه لينعم الجميع بروح عطفه، وتسامحه ولينعم الجميع بعهد من السلام الأبدي
    et si ce n'est pas possible alors, je vous souhaite la mansuétude Open Subtitles وإن وجدتما ذلك مستحيلاً؟ أتمنى لكما المسامحة
    Mais si tu m'aides à retrouver son assassin, je te montrerai ma gratitude, ma mansuétude pour tes indiscrétions passées. Open Subtitles لكن إن عرفت طريقاً لمساعدتنا في معرفة قاتله، فسأريك كيف يكون تقديري، عفوي عن إساءاتك الماضية.
    Le péché de vanité ne restera point impuni. Par la mansuétude et la vérité, on bannit l'injustice. Open Subtitles يداً ليد لا يتبرأ بالرحمة والحق يستر الإثم
    Soyez remerciée pour votre mansuétude. Je me moque de ça ! Open Subtitles زيرو من النوع المجرم الذي يريد أن يظهر أمام الناس
    Je crois en la bonne volonté et la mansuétude du Roi. Open Subtitles - أثق بإيمان الملك- ورحمته وهذا إثبات على ذلك
    Loué soit Ton nom, ô Seigneur, louée soit Ta mansuétude... Open Subtitles بارك في إسمة ، وفي جسدة وفي الصباح سنصلي لك
    La République-Unie de Tanzanie a fait preuve de beaucoup de mansuétude en permettant à ces personnes de demeurer à Arusha sous la protection du Tribunal pendant que celui-ci s'efforce de trouver des pays tiers disposés à les accueillir. UN وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما هي تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
    Ce pays a fait preuve de beaucoup de mansuétude en permettant à ces personnes de demeurer à Arusha sous la protection du Tribunal pendant que celui-ci entreprend de trouver des pays tiers disposés à les accueillir. UN وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
    La République-Unie de Tanzanie a fait preuve de beaucoup de mansuétude en permettant à ces personnes de demeurer à Arusha sous la protection du Tribunal pendant que celui-ci se démène pour trouver des pays tiers disposés à les accueillir. UN وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
    - La cohabitation en harmonie et le respect mutuel et dans la mansuétude; UN - التعايش في وئام واحترام متبادل وحسن المعاملة،
    Leurs crimes échappent, eux aussi, au châtiment étant donné la politique non déclarée de la puissance occupante de mansuétude à leur égard, ce qui encourage de nouvelles attaques. UN ولا تزال هذه الجرائم ترتكب دون أن يلقى مرتكبوها عقابا، في إطار السياسة غير المعلنة التي تتبعها القوة القائمة بالاحتلال وتتمثل في التهاون معهم مما شجعهم على ارتكاب مزيد من الهجمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد