Le programme de forage et d'installation de pompes manuelles est en place et les activités d'exploitation et d'entretien se poursuivent normalement. | UN | أما برنامج حفر اﻵبار والمضخات اليدوية ففي حالة جيدة وتشغيلية وصيانته ناجحة. |
Élimine les opérations manuelles (calculs et autres) requises pour la paie des fonctionnaires relevant de la série 300 | UN | يلغي الحساب اليدوي وعمليات الدعم اليدوية فيما يتعلق بمدفوعات المجموعة ٣٠٠ من الموظفين. |
Réduit au minimum les vérifications manuelles des données sur le personnel utilisées pour établir des rapports HR18 | UN | يقلل عمليات التحقق والمضاهاة اليدوية لمعلومات شؤون الموظفين المستخدمة في إعداد التقارير. |
Prévoit des contrôles et des procédures manuelles pour assurer la séparation des fonctions et la protection des effets négociables | UN | يتيح وضع ضوابط للنظام وإجراءات يدوية تدعم الفصل بين الواجبات وحماية الصكوك القابلة للتداول. |
Prévoit des procédures cohérentes — manuelles et automatisées — d'élaboration du budget | UN | يتيح وضع إجراءات يدوية وآلية متسقة ﻹعداد الميزانية. |
Les avantages quantitatifs découleraient, notamment, du perfectionnement des processus métier et de la diminution du nombre des procédures manuelles et des doubles emplois. | UN | وسوف تتحقق الفوائد الكمية نتيجة لتدابير منها صقل طرق أداء العمل وخفض الجهد اليدوي والحد من ازدواجية الجهود. |
Le déminage s'effectue dans plusieurs provinces au moyen de techniques manuelles ou mécaniques. | UN | وتجري عملية إزالة الألغام في كثير من المقاطعات وتستخدم فيها التقنيات اليدوية أو الآلية. |
Agents d'entretien et professions manuelles | UN | الحضانة والأعمال اليدوية تصنيف خاص المعينين |
Les utilisateurs seraient dotés de dispositifs portables qui les aideraient à réduire les opérations manuelles. | UN | وسيُزوَّد المستخدِمون في البعثات أيضا بالتكنولوجيا المتنقلة لتبسيط المهام اليدوية. |
Opérations interorganisations plus efficaces grâce à une réduction des interventions manuelles dans l'échange de données interinstitutions | UN | زيادة كفاءة العمليات المشتركة بين الوكالات عن طريق تخفيض التدخلات اليدوية في تبادل البيانات بين الوكالات |
Erreurs et omissions entre les comptabilisations manuelles et le système Atlas au sujet du reliquat de congés payés | UN | وجود فروق بين السجلات اليدوية ونظام أطلس فيما يتعلق برصيد الإجازات السنوية |
Les procédures manuelles exigent par ailleurs beaucoup de temps et de ressources. | UN | وتستغرق العمليات اليدوية أيضا وقتا طويلا جدا، كما يتطلب إنجازها موارد كبيرة. |
Les utilisateurs seraient dotés de dispositifs portables qui les aideraient à réduire les opérations manuelles. | UN | وسيُزوَّد أيضا المستخدمون في البعثات بالتكنولوجيا المتنقلة لتبسيط المهام اليدوية. |
Quelque 40 % des pompes manuelles et 60 % des réservoirs d'eau sont hors d'usage. | UN | وثمة 40 في المائة من المضخات اليدوية و60 في المائة من المحطات المائية غير الصالحة للاستعمال. |
L'UNICEF a livré 11 appareils de forage et 712 pompes manuelles et assuré la formation nécessaire pour l'alimentation en eau potable des zones de réinstallation frappées par la sécheresse. | UN | وقدمت اليونيسيف ١١ جهازا للحفر و ٧١٢ مضخة يدوية اضافة إلى التدريب لتوفير مياه الشرب لمناطق التوطين المنكوبة بالجفاف. |
en ligne est beaucoup plus efficace que les références manuelles | UN | البحث عن المصطلحات عبر الإنترنت أكثر فعالية من البحث عنها في مراجع يدوية |
Elles comportent souvent par ailleurs des tâches manuelles qui prennent du temps et multiplient les risques d'erreur. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتضمن العمليات في كثير من الأحيان أعمالا يدوية تستغرق وقتا طويلا كما أنها عرضة للخطأ. |
Il est indiqué, à la note 9 du rapport, que l'application des normes IPSAS sera possible en associant l'exploitation du progiciel de gestion intégré à celle de systèmes en place et à des solutions manuelles; | UN | ويُشار في الحاشية 9 من التقرير إلى أنه من المحتمل تأمين احتياجات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال مزيج من برامجيات تخطيط الموارد في المؤسسة ونظم قديمة وحلول يدوية بديلة؛ |
Élimine les tâches manuelles auxquelles il faut actuellement procéder pour suivre ou reconstituer l'évolution d'un poste | UN | يلغي الجهد اليدوي اللازم حاليا لتعقـب تاريــخ الوظيفة وتسويتها. |
Supprime les opérations manuelles de suivi des observateurs militaires | UN | يلغي الجهد اللازم لتعقب المراقبين العسكريين يدويا. |
Actuellement, les 40 candidats admissibles les mieux classés sont sélectionnés à l'issue d'une série de procédures manuelles et automatisées. | UN | إذ يتم في الوقت الراهن التعرّف على الأربعين من أفضل المرشحين بواسطة عملية فرز يدوي وآلي. |
Il reste néanmoins préoccupé par l'importance des solutions ad hoc manuelles et des ajustements temporaires aux systèmes actuels envisagés, qui ne seront plus nécessaires une fois terminée la phase initiale de mise en œuvre des normes IPSAS, et par leur caractère non viable. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء مدى ما هو متصور من حلول بديلة يدوية وتعديلات مؤقتة للنظم الموجودة، والتي ستنتفي ضرورتها بعد التنفيذ المبدئي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإزاء الطبيعة غير المستدامة لهذه الحلول. |
- Les commandes manuelles de l'iris. - Là, vous plaisantez? | Open Subtitles | هنا الدليلُ اليدوى لتجاوز العين هَلْ تَمْزحُ الآن ؟ |