ويكيبيديا

    "manufacturier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحويلية
        
    • التصنيع
        
    • الصناعي
        
    • تحويلية
        
    • صناعي
        
    • المصنوعات
        
    • تصنيع السلع
        
    • التصنيعية
        
    • صناعه
        
    • في الصناعات
        
    • والتصنيع
        
    • والتحويلية
        
    En revanche, les secteurs productifs, tels que le secteur manufacturier, avaient été largement négligés. UN بيد أن القطاعات الإنتاجية مثل الصناعة التحويلية أُهملت إلى حد كبير.
    Le nombre des emplois dans le secteur manufacturier a augmenté de 5 % pour s'établir à 2 146. UN وارتفع عدد الوظائف في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة 5 في المائة ليصل إلى 146 2 وظيفة.
    De plus, la Banque centrale du Nigéria a dégagé des crédits pour renflouer le secteur manufacturier. UN وعلاوة على ذلك، ضخ المصرف المركزي لنيجيريا أموالا في قطاع الصناعة التحويلية لإنقاذه.
    En outre, il importe que le secteur manufacturier soit respectueux de l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون التصنيع مستداما من الناحية البيئية.
    Parallèlement, le secteur privé et le secteur manufacturier ont été lents à créer des emplois, si bien qu’ils n’ont pas pu prendre la relève. UN وفي نفس الوقت، كان إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص وقطاع التصنيع بطيئا وعاجزا عن امتصاص فوائض القطاع العام.
    Comme on l'a déjà indiqué, dans la plupart des pays en développement, le secteur manufacturier ou le secteur primaire est le premier secteur pour l'investissement étranger. UN وكما ذُكر سابقا فقد كان قطاع الصناعة التحويلية أو القطاع الرئيسي في معظم البلدان النامية هو أكبر قطاعات الاستثمار في الداخل وليس قطاع الخدمات.
    Dans le secteur manufacturier et celui des services, peu de projets nécessitent de tels capitaux. UN وقلما توجد مشاريع تنطوي على هذا القدر من رأس المال في قطاعي الصناعات التحويلية والخدمات.
    Les secteurs manufacturier et commercial et les secteurs des transports et communications, des assurances et de l'immobilier emploient au total 13 % de la population active. UN وتستخدم قطاعات الصناعة التحويلية والتجارة والنقل والاتصالات والتأمين والعقارات، مجتمعة، ١٣ في المائة من اليد العاملة.
    Il existe un petit secteur manufacturier, que le Gouvernement essaie depuis plusieurs années de développer dans le cadre de sa politique de diversification économique. UN وهناك قطاع صغير للصناعات التحويلية حاولت الحكومة توسيعه في السنوات اﻷخيرة في إطار جهودها لتنويع الاقتصاد.
    par rapport à la totalité des emplois du secteur manufacturier dans UN من مجموع العمالة في قطاع الصناعة التحويلية
    Dans l'ensemble, exception faite du Mexique et, dans une certaine mesure, de l'Argentine, le secteur manufacturier attire désormais un moindre volume d'investissements étrangers directs. UN وعلى وجه العموم، وباستثناء المكسيك، وإلى حد معين اﻷرجنتين، اجتذبت الصناعات التحويلية نسبيا استثمارا مباشرا أجنبيا أقل.
    La croissance a été dopée par la reprise du secteur manufacturier aux États-Unis, qui a entraîné une augmentation des exportations mexicaines. UN ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية.
    Le secteur manufacturier a montré des signes de dynamisme en réponse à l'amélioration de la conjoncture aux États-Unis. UN وكان أداء الصناعات التحويلية قويا هو الآخر مع تحسّن الظروف في الولايات المتحدة.
    La croissance par le secteur manufacturier, une nécessité UN ضرورة مواصلة النمو الذي تتولى الصناعة التحويلية قيادته
    :: Dans le secteur manufacturier, une large place est faite à l'utilisation de techniques de pointe et donc à la production d'articles à forte valeur ajoutée. UN :: يجري التركيز في قطاع الصناعة التحويلية على استخدام التكنولوجيا العالية وإنتاج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    De même, pour être compétitives sur le plan international, les entreprises des secteurs manufacturier et des services doivent renforcer leurs capacités technologiques. UN ولكن تتوقف أيضاً القدرة على المنافسة الدولية في قطاعي التصنيع والخدمات على بناء القدرات التكنولوجية في الشركات المحلية.
    Le secteur manufacturier devrait être inférieur à sa part actuelle du PIB réel et rester stable pendant un certain temps. UN ويسهم قطاع التصنيع بأقل من النسبة المئوية الحقيقية من الناتج المحلي الإجمالي وسيبقى مستقراً لبعض الوقت.
    Cela s'applique à toutes les branches de l'économie, de l'agriculture aux services en passant par le secteur manufacturier. UN وينطبق ذلك على كل فرع من فروع الاقتصاد، من الزراعة إلى التصنيع إلى الخدمات.
    Nous devons également améliorer le secteur manufacturier, le tourisme et le secteur des petites et moyennes entreprises, pour n'en mentionner que quelques-uns. UN كما أنه يتعين علينا تحسين قطاعات التصنيع والسياحة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لدينا، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    Ce système contient des dispositions spécifiques relatives à l'assurance maladie, à l'hygiène et à la sécurité des travailleurs migrants dans le secteur manufacturier. UN ويتضمن النظام أحكاماً محددة تخص التأمين الصحي وتغطية الصحة والسلامة المهنيتين للعمال المهاجرين في قطاع التصنيع.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la contraction dans le secteur manufacturier affecte particulièrement les femmes peu qualifiées. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن تقلص القطاع الصناعي يؤثر بشكل خاص في النساء ذوات المهارة المنخفضة المستوى.
    Les secteurs manufacturier et agricole, peu développés, apportent une contribution modeste à l'économie des Bermudes. UN وتوجد صناعة تحويلية وزراعة على نطاق محدود وبناء على ذلك تسهم قليلا في اقتصاد برمودا.
    En tout état de cause, édifier un secteur manufacturier dénué d'avantage comparatif n'est certainement pas une stratégie intéressante. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء قطاع إنتاج صناعي لا ينطوي على مزية نسبية ليس استراتيجية مفيدة بشكل واضح.
    Étant donné que la plupart des stands d'artisanat sont tenus par des femmes, ce revenu soutient favorablement la comparaison avec celui d'autres personnes travaillant dans le commerce de détail, le secteur manufacturier, les transports et la pêche. UN ولما كانت غالبية من يقومون بتشغيل أكشاك المصنوعات اليدوية هذه من النساء، فإن هذا الدخل جدير بالمقارنة على نحو موات مع دخل سائر المشغلين في ميادين تجارة التجزئة والتصنيع والنقل وصيد الأسماك.
    Il faut maintenant que de la main-d'œuvre passe du secteur manufacturier au secteur des services, mais le niveau élevé du chômage ne le permet pas actuellement et ce changement ne peut avoir lieu. UN وتدعو الحاجة الآن إلى أن ينتقل الناس من قطاع تصنيع السلع إلى قطاع الخدمات، لكن ارتفاع مستويات البطالة يجبرهم على المراوحة في المكان.
    Premièrement, les nouvelles règles de l'OMC permettent tout à fait aux pays de développer leur secteur manufacturier. UN أولاً، تتيح قواعد منظمة التجارة العالمية الجديدة فرصة وافية للبلدان للنهوض بقطاعاتها التصنيعية.
    Marchand, manufacturier, c'est exactement pareil. Open Subtitles تاجر ،صاحب صناعه ،كلها متشابهه.
    Les entreprises, en particulier celles du secteur manufacturier, jouent un rôle important dans l'amélioration des technologies et des méthodes d'organisation. UN والشركات، وبالخصوص تلك التي تعمل في الصناعات التحويلية، مهمة في تطوير التكنولوجيا والممارسات التنظيمية.
    Ce plan met l'accent sur le renforcement de l'agriculture, des pêcheries, du secteur forestier, de l'industrie minière, du secteur manufacturier, du tourisme et de la mise en place d'infrastructures. UN وتركز الخطة على تعزيز قطاعات الزراعة والغابات وصيد الأسماك والتعدين والتصنيع والسياحة وتطوير البنى الأساسية.
    b) La participation généralisée d'enfants à des travaux dangereux et aux pires formes du travail des enfants, notamment dans les industries extractives, le secteur manufacturier et l'industrie des briques; et la protection insuffisante des enfants de 16 à 18 ans à l'égard des travaux dangereux. UN (ب) الاشتراك واسع النطاق للأطفال في العمل الخطر وأسوأ أشكال عمل الأطفال، ولا سيما في الصناعات التعدينية والتحويلية وصناعة الطوب، وقصور حماية الأطفال بين سن 16-18 سنة من العمل الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد