ويكيبيديا

    "marée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المد
        
    • الانسكاب
        
    • مد
        
    • تسرب
        
    • التسرب
        
    • مدّ
        
    • الجزر
        
    • العارمة
        
    • بالانسكاب
        
    • المدّ
        
    • المدجزرية
        
    • الأمواج
        
    • المَدّ
        
    • والمد والجزر
        
    • كتسرب
        
    Elle m'a dit d'aller sur la plage à Faliron, de prendre un coquillage à la mer à marée basse. Open Subtitles قالت لي بأن أذهب إلى شواطئ فاليرون بأن أختار حجراً في البحر عندما ينخفض المد
    Et maintenant, comme nous entrons dans une période de grande marée périgéenne, mes pouvoirs se renforcent. Open Subtitles و الآن , بينما ندخل في زمن المد الحضيضي بدأت قواي تبلغ ذروتها
    D'accord, les gars, la marée arrive, et on a des rouleaux de 2 à 2,5 mètres venant du nord. Open Subtitles حسنا ياشباب ذلك المد أتى، ولدينا بكرة بطول سته الى ثمانيه اقدام آتيه من الشمال.
    La marée noire catastrophique, qui s'est récemment produite dans le golfe du Mexique, ferait pâle figure en comparaison avec l'explosion d'une centrale nucléaire. UN إن كارثة الانسكاب النفطي في خليج المكسيك ستكون هزيلة إذا ما قورنت بتفجير منشأة للطاقة النووية.
    À l'image de la marée montante qui soulève tous les bateaux, ces initiatives pourraient nous permettre de progresser sur tous les fronts en même temps. UN وتماما كما يرفع مد عال جميع المراكب، فإن في وسع تلك المبادرات أن تمضي بنا إلى الأمام على جميع الجبهات معا.
    Au milieu de la marée montante de la libéralisation économique, le chant de sirène du protectionnisme continue de leurrer les nations par ses promesses trompeuses. UN وفي خضم المد المتصاعد للتحرير الاقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة.
    Enfin, on a mis en oeuvre le Programme national de R-D sur la marée rouge. UN وانجاز برنامج البحث والتنمية الوطني المعني بظاهرة المد اﻷحمر.
    L'on se rend vraiment compte des effets du changement climatique quand l'avion à bord duquel on voyage est obligé de décoller avant la montée de la marée. UN عندما يتعين أن تقلع الطائرة وترفع العجلات قبل أن يبلغ المد أقصاه، فإنك تفهم حقا آثار تغير المناخ.
    Les jeunes, à une écrasante majorité, ont été à l'avant-garde de cette gigantesque marée, partie de Tunisie et d'Égypte. UN وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر.
    L'entrée rapide, et la sortie encore plus rapide, de flux aussi massifs ont montré à l'évidence le chaos dans lequel pouvaient être plongés des systèmes financiers petits et fragiles, ouverts à de tels raz de marée financiers. UN وترتب على الدخول السريع، وحتى على الخروج الأسرع، لهذه التدفقات الهائلة أن اتضح، للجميع الخراب الذي يمكن أن يلحق بالنظم المالية الصغيرة والضعيفة التي هي عرضة لهذه الموجات المالية من المد والجذر.
    Mais notre force combinée est négligeable face au raz de marée qui s'abat sur nous; nous avons besoin de plus, beaucoup plus. UN ولكن قوتنا مجتمعة لا ترقى إلى أي شيء أمام موجة المد التي تواجهنا. نحن نحتاج إلى ما هو أكثر من ذلك بكثير جداً.
    On a également étudié la question du réchauffement et de la convection par effet de marée dans les satellites de glace de taille moyenne. UN ودُرست أيضا التسخين الحراري في المد والجزر، والحمل الحركي، في التوابع الجليدية المتوسطة الحجم.
    Ces familles vivent dans des bateaux échoués, qui doivent être vendus à la casse et auxquels on ne peut accéder qu'à marée basse. UN فهي تقيم في سفن مسحوبة إلى الشاطئ معروضة للبيع كخردة. ولا يمكن الوصول إلى هذه السفن إلا متى كان المد منخفضا.
    Pour s'approvisionner en eau, les habitants de l'île de Zaragosa (Philippines) doivent compter avec les mouvements de la marée. UN الوصول إلى الماء بالنسبة لسكان جزيرة زاراجوزا في الفلبين، يتوقف على المد والجزر.
    Évaluation des opérations de secours consécutives au raz de marée UN تقييم جهود الإغاثة في كارثة المد السنامي
    Un mémorandum d'accord avec la Nouvelle-Calédonie a été ébauché pour une intervention en cas de marée noire. UN كذلك بُذلت محاولة لإبرام مذكرة تفاهم مع كاليدونيا الجديدة بشأن الاستجابة لحوادث الانسكاب.
    L'actuelle marée noire dans le Golfe du Mexique mettait en lumière la vulnérabilité aux catastrophes écologiques de tous les pays quels qu'ils soient, développés comme en développement. UN وأبرز الانسكاب النفطي الحالي في خليج المكسيك ضعف جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية، في مواجهة الكوارث البيئية.
    En cas de marée noire, une opération de nettoyage s'impose, même si seul l'environnement est touché, à condition que le nettoyage ne fasse pas plus de dégâts que les hydrocarbures. UN وفي حالة الانسكاب النفطي، ستكون عملية التنظيف واجبة، حتى إذا اقتصرت اﻵثار على البيئة وحدها، شريطة أن لا تفوق اﻷضرار الناتجة عن التنظيف تلك الناتجة عن النفط.
    Depuis qu'ils ont légalisé le mariage gay, il y a une marée d'homosexuels dans les banlieues. Open Subtitles منذ ان تم تشريع زواج المثليين هناك موجة مد عليلة توجهت للضواحي
    Il pourrait y avoir une gigantesque marée noire à 80 km des côtes de Louisiane. Open Subtitles ربما يكون هنالك تسرب نفطي هائل على بعد خمسين ميلاً من لويزيانا.
    La Commission constate que le blocus a entravé sans nécessité la mise en œuvre de mesures immédiates pour nettoyer ou contenir la marée noire. UN وتستنتج اللجنة أن الحصار أعاق دون مبرر اتخاذ تدابير فورية لتنظيف التسرب النفطي أو احتوائه.
    La marée basse de l'hiver nous a montré l'unique entrée, et l'unique sortie. Open Subtitles مدّ ديسمبر المنخفض أرانا المدخل الوحيد والمخرج الوحيد.
    Aussi sûr que la marée, la guerre arrive. Open Subtitles كما انا متأكد من المد و الجزر انا متأكد ان الحرب قادمة
    Ils ont donné son nom à ma boisson. Le raz de marée du Minnesota. Open Subtitles لقد سمّوا مشروبي على اسمها "موجه مينيسوتا العارمة"
    Le PNUD a fait de ce rapport sa principale référence en vue de l'élaboration de propositions et de projets relatifs à la marée noire. UN واستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذلك التقرير كمرجع رئيسي لوضع العروض والمشاريع المتعلقة بالانسكاب النفطي.
    À marée haute, il y aura moins d'un mètre de marge. Open Subtitles ,في المدّ العالي، سيكون لدينا إثنان .أو ثلاث أقدام
    La modification des courants de marée pourrait également perturber l'habitat des oiseaux de mer et des poissons et provoquer une érosion côtière ou des dépôts. UN وتغيير التيارات المدجزرية يمكن أن يؤثر أيضا على موائل الطيور البحرية والأسماك ويتسبب في نحر السواحل أو الترسب.
    En outre, le pays restait vulnérable vis-à-vis des risques naturels tels que les raz de marée, les tempêtes tropicales et les cyclones. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال جزر القمر عرضة للأخطار الطبيعية، بما في ذلك الأمواج المدية والعواصف المدارية والأعاصير.
    Il te trouvera. Il trouve toujours. La marée est bonne. Open Subtitles سوف يجدك , سيجد كل شخص المَدّ سيأتى , يجب أن ترحل
    Les gars étaient sur la plage, quand le corps est arrivé avec la marée. Open Subtitles كان الاهالي على الشاطئ، التدبير أعمالهم التجارية الخاصة عندما توالت الجسم في والمد والجزر.
    Je vois sa folie et je veux la retenir, comme une marée noire. Open Subtitles إني أرى جنونه، وتعتريني الرغبة في إحتوائه تماماً كتسرب بترولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد