ويكيبيديا

    "marché intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسواق المحلية
        
    • السوق المحلية
        
    • السوق الداخلية
        
    • الأسواق الداخلية
        
    • أسواق محلية
        
    • للأسواق المحلية
        
    • أسواقها المحلية
        
    • سوقها المحلية
        
    • الأسواق الوطنية
        
    • الاقتصاد المحلي
        
    • اﻷسواق المحلية وأسواق
        
    • سوق محلية
        
    • المبيعات المحلية
        
    • للسوق المحلية
        
    • السوق الداخلي
        
    Les pays dont le marché intérieur est étendu, comme la Chine et l'Indonésie, ne devrait enregistrer qu'un léger recul si ce n'est inexistant. UN ومن المتوقّع أن تشهد البلدان ذات الأسواق المحلية الكبيرة، كإندونيسيا والصين، تباطؤا طفيفا أو لا تباطؤ على الإطلاق.
    Il faut renforcer le marché intérieur afin de protéger l'économie contre les chocs extérieurs. UN وينبغي تقوية الأسواق المحلية لحماية الاقتصادات ضد الصدمات الخارجية.
    Les avantages ainsi obtenus concernent aussi les produits vendus sur le marché intérieur. UN وتمتد المنافع المماثلة لذلك أيضاً إلى المنتجات المباعة في الأسواق المحلية.
    La loi s’applique aussi aux activités et pratiques ayant leur origine à l’étranger, du moment qu’elles ont des effets sur le marché intérieur. UN ينطبق هذا القانون أيضاً على اﻷنشطة أو السلوك الذي يقع في الخارج طالما كانت آثاره تطال السوق المحلية.
    L'élément principal de la stratégie de rapprochement est la préparation des pays associés à l'intégration dans le marché intérieur de l'Union. UN ويتمثل العنصر اﻷساسي في الاستراتيجية لتضييق الفجوة في إعداد الدول المنتسبة للاندماج في السوق الداخلية للاتحاد.
    31. Le choix entre le financement sur le marché intérieur ou sur les marchés extérieurs implique un arbitrage entre le coût et le risque. UN 31 - وينطوي الاختيار بين الأسواق الداخلية والأسواق الخارجية كمصدر للتمويل على الموازنة بين التكلفة والمخاطر.
    Il n'existe pas de disposition analogue pour les ventes effectuées par l'intermédiaire de filiales sur le marché intérieur. UN وليس هناك نص مشابه يخصّ المبيعات التي تتم من خلال الشركات المنتسبة العاملة في الأسواق المحلية.
    Il faudrait envisager de prendre des mesures de soutien en tenant compte de la taille du marché intérieur et des possibilités de libéralisation des échanges avec d'autres pays. UN وينبغي النظر في تدابير الدعم، مع مراعاة حجم الأسواق المحلية وفرص التجارة المفتوحة المتاحة للبلدان الأخرى.
    Une fois achevé, il devait comprendre des usines d'éthylène, de styrène et de polystyrène produisant divers produits pétrochimiques à utiliser pour la fabrication de matières plastiques et de fibres synthétiques à l'intention du marché intérieur et des marchés d'exportation. UN وتمثل الهدف من المشروع عند إنجازه في إنشاء مصانع للإيثيلين والبوليسترين تنتج مواد بتروكيماوية تستخدم في صناعة المواد البلاستيكية والخيوط المركبة وطرحها في كل من الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Il est nécessaire de renforcer la concurrence pour accroître l'efficacité et la qualité, à la fois sur le marché intérieur et le marché international, ne fût—ce qu'à des degrés variables. UN وتسري الحاجة إلى حفز الكفاءة والجودة من خلال المنافسة الأبعد مدى، على الأسواق المحلية والدولية على حد سواء، وإن يكن بدرجات متفاوتة من الكثافة.
    Les subventions à l'exportation sont incompatibles avec les demandes de libéralisation plus poussée des importations des pays en développement, car elles amoindrissent la compétitivité des producteurs du tiers monde sur le marché intérieur et à l'étranger. UN فإعانات التصدير لا تتمشى مع مطالباتها بأن تقوم البلدان النامية بزيادة تحرير وارداتها، لأن هذه الإعانات تضر بالمراكز التنافسية للمنتجين المحليين من البلدان النامية في الأسواق المحلية والأجنبية.
    Compte tenu de la relative étroitesse de leur marché intérieur, la quasi-totalité des pays tributaires de produits de base suivent la deuxième voie. UN وقد أدى صغر حجم الأسواق المحلية نسبياً في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية إلى جعل جميع هذه البلدان تقريباً تسلك هذا المسلك الأخير.
    En général, le marché intérieur des pays en développement est trop restreint pour permettre aux producteurs d'atteindre un niveau minimal d'efficacité. UN وتعاني السوق المحلية في البلدان النامية، بطبيعتها، من حجم صغير للغاية لا يسمح للمنتجين ببلوغ حد أدنى من حجم الكفاءة.
    Dans presque tous les cas, les types de produits exportés diffèrent de ceux qui sont vendus sur le marché intérieur. UN وفي جميع الحالات تقريباً، تختلف أنواع السلع المصدرة عن أنواع السلع التي تباع في السوق المحلية.
    C'est seulement en Chine et au Pérou que les distributeurs nationaux semblent être solidement implantés sur le marché intérieur. UN ويبدو أن الصين وبيرو هما البلدان الوحيدان اللذان يتمتع فيهما الموزعون الوطنيون بوجود قوي في السوق المحلية.
    Inégalités de rendement possibles dans le secteur industriel orienté vers le marché intérieur. UN وإمكانية وجود تفاوتـات داخل القطاع الصناعي الموجه نحو السوق الداخلية.
    Il devrait continuer d'encourager, en coopération avec le Ministère du commerce et de l'industrie, un meilleur fonctionnement du marché intérieur afin d'améliorer le bien-être de l'ensemble de la population et de parvenir à une répartition plus équitable des biens et des services, tout en en abaissant le coût et en en améliorant la qualité. UN ويُنتظر أن يواصل البرنامج، بالتعاون مع وزارة التجارة والصناعة، تشجيع تحسين أداء الأسواق الداخلية من أجل تعزيز رفاه السكان ككل وتحقيق توزيع أكثر مساواة للسلع والخدمات بأسعار ونوعية أفضل.
    Le temps est passé où il n'avait d'importance que pour les grandes sociétés ou les pays dont le marché intérieur ne présentait que des débouchés limités. UN ولم تعد أهميتها تقتصر على الشركات الكبيرة أو البلدان التي لها أسواق محلية محدودة.
    L'octroi d'un monopole aux exportateurs sur le marché intérieur susciterait l'ouverture de procédures antidumping. UN كما أن احتكار المصدرين للأسواق المحلية سيجتذب إجراءات لمكافحة الإغراق.
    D'autres pays avaient pu faire face à la crise en s'appuyant sur la vigoureuse croissance de leur marché intérieur. UN وتمكّنت بعض الاقتصادات الأخرى من معالجة الأزمة بالتوجّه إلى أسواقها المحلية التي تنمو بقوة.
    La Tunisie a libéralisé en grande partie son marché intérieur de services de construction. UN لقد حررت تونس إلى حد كبير سوقها المحلية لخدمات التشييد.
    Aider les PME à se conformer aux normes et prescriptions relatives à la responsabilité sociale des entreprises sur le marché intérieur et les marchés d'exportation. UN مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوفاء بالمعايير والمتطلبات المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الأسواق الوطنية وأسواق التصدير التي تتعامل معها.
    Toutefois, le marché intérieur est resté languissant pendant toute la période biennale. UN غير أن الاقتصاد المحلي للبلد ظل متباطئا طوال تلك الفترة.
    Des coentreprises, axées sur le marché intérieur et sur l'exportation, pouvaient être créées. UN وثمة فرص ﻹقامة مشاريع مشتركة لخدمة اﻷسواق المحلية وأسواق الصادرات على السواء.
    Encourager le développement d'un marché intérieur des produits agricoles biologiques; UN :: دعم تنمية سوق محلية للمنتجات الزراعية العضوية؛
    En vertu de cette règle, les ventes sur le marché intérieur peuvent être réputées insuffisantes si elles représentent moins de 5 % des ventes à l'exportation sur le marché importateur considéré. UN وبموجب هذه القاعدة، يجوز تحديد المبيعات المحلية غير الكافية بأنها المبيعات التي تمثل أقل من نسبة 5 في المائة من المبيعات المصدرة إلى السوق موضوع البحث.
    Celles—ci sont généralement des industries manufacturières modernes qui produisent pour l’exportation plutôt que pour le marché intérieur. UN وهذه الصناعات هي عادة الصناعات التحويلية العصرية التي تنتج للتصدير أكثر مما تنتج للسوق المحلية.
    Des mesures sont aussi prises pour accorder des incitations à la consommation sur le marché intérieur afin de relancer la demande et créer de l'emploi; ce sont là des piliers fondamentaux du modèle de développement argentin. UN ويترافق مع ذلك تحفيز الاستهلاك في السوق الداخلي بهدف إيجاد الطلب الذي يساعد على توفير فرص العمل، ويشكل كل ذلك المرتكزات الأساسية في نموذج التنمية الأرجنتيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد