marche à suivre pour l'examen d'une demande présentée par un État côtier à la Commission des limites du plateau continental | UN | طريقة العمل المتبعة للنظر في الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Nous demandons donc à l'Assemblée générale de définir la marche à suivre par l'ONU dans ces situations, et ce de façon transparente et avec la pleine participation de tous les États, grands et petits. | UN | وإننا ندعو إلى قيام الجمعية العامة بدورها في تحديد الخطوات التي ينبغي اتباعها من قبل اﻷمم المتحدة في هذه الحالات بأسلوب شفاف وبمشاركة من كافة الدول صغيرها وكبيرها على حد سواء. |
a) Examiner et réviser la politique et les procédures de gestion des biens durables afin de définir clairement la marche à suivre lorsque les immobilisations corporelles sont pleinement amorties; et b) examiner la durée d'utilité et la juste valeur des immobilisations corporelles après amortissement | UN | ' 1` استعراض واستكمال سياسة إدارة الأصول وإجراءاتها بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات اهتلاكا تاما؛ ' 2` واستعراض العمر النافع والقيمة العادلة للممتلكات والمنشآت والمعدات التي اهتلكت تماما |
b) Exécuter les grands projets de manière coordonnée et organisée. Il ne faut pas laisser à chaque équipe la responsabilité de déterminer la marche à suivre et les mesures à prendre pour obtenir les résultats escomptés à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | (ب) ضرورة اتباع نهج موحد ومعياري لإنجاز المشاريع الرئيسية - فلا ينبغي أن تخول لكل فريق مشروع على حدة مسؤولية تحديد العمليات اللازم تنفيذها والإجراءات الواجب اتخاذها لإنجاح تنفيذ المشاريع داخل منظومة الأمم المتحدة. |
De nombreux États Membres ont pris la parole pour saluer le rapport et faire des observations sur d'importants aspects de la marche à suivre. | UN | ثم تولى المنصة عدد كبير من الدول الأعضاء لتشيد بالتقرير وتعرض ما لديها من رؤى بشأن الاعتبارات الهامة المتعلقة بسبل المضي قدماً. |
Ces accords décrivent la marche à suivre lorsque des enfants sont les témoins de scènes de violence dans la famille. | UN | وتبرز الاتفاقات الخطوات التي يتعين اتباعها عندما يشهد الأطفال العنف المنزلي. |
Rappelant également les déclarations des membres du Comité spécial assistant au séminaire régional pour le Pacifique et les éclaircissements donnés par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la marche à suivre pour ce faire, | UN | وإذ تشير أيضا إلى البيانات التي أدلى بها أعضاء اللجنة الخاصة الذين شاركوا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وإلى التوضيح الذي قدمته الأمانة العامة في ما يتعلق بإجراءات الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Le secrétariat du Fonds mènera d'autres consultations avec les partenaires et décidera de la marche à suivre en fonction de leurs réponses. | UN | وستجري أمانة الصندوق مشاورات إضافية مع الشركاء، وستقرر على أساس إجاباتها أفضل السبل للمضي قدماً. |
13. Le matériel d'observation doit être maintenu en état de marche à au moins 80 % et être étalonné régulièrement en conséquence. | UN | ١٣ - تجري صيانة معدات المراقبة للحفاظ على صلاحيتها للخدمة بنسبة ٨٠ في المائة كحد أدنى، بما في ذلك القيام بمعايرة المعدات. |
Ce processus devrait aboutir à de nouveaux mécanismes d'établissement de normes, de principes directeurs et d'approches politiques. Ensemble, ils donneront une marche à suivre au HCR, aux États, aux ONG et aux autres partenaires de la protection, en fixant des objectifs stratégiques partagés et en recommandant des actions clefs pour les années à venir. | UN | ومن المتوقع أن تسفر هذه العملية عن وضع معايير جديدة ومبادئ توجيهية تنفيذية جديدة ونُهج جديدة للسياسة العامة من شأنها أن تشكل كلها مساراً هادياً للمفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية وسائر شركاء الحماية، عن طريق تحديد أهداف استراتيجية واحدة، والتوصية باتخاذ إجراءات رئيسية للسنوات المقبلة. |
"marche à mes côtés, laissant un vide entre nous" | Open Subtitles | امش إلى جواري، و اترك مسافة بيننا |
La délégation libanaise continuera de coopérer avec la Commission du droit international pour identifier la marche à suivre pour l'examen du contenu et de la forme du projet d'articles. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفد بلدها يتطلع إلى زيادة التعاون مع لجنة القانون الدولي بشأن أفضل سبل المضي قدما في ما يتعلق بمضمون وشكل مشاريع المواد. |
Le Secrétaire général a décidé que la seule marche à suivre possible était d'appliquer, à compter du 15 septembre, diverses mesures limitant certains des services assurés par le Secrétariat. | UN | وقد قرر اﻷمين العام أن طريقة العمل الوحيدة الصالحة هي أن تنفذ، اعتبارا من ١٥ أيلول/سبتمبر، إجراءات مختلفة لتقليص بعض الخدمات التي تقدمها اﻷمانة العامة. |
Cette marche à suivre est censée accélérer les travaux en mettant utilement à profit les compétences acquises dans la préparation d'une étude sur tel ou tel article. | UN | ويفترض أن تسمح طريقة العمل هذه بتعجيل الإنجاز من خلال الاستفادة بصورة فعالة من الخبرة المكتسبة لإعداد دراسة بشأن مادة معينة. |
Il indique aux délégations la marche à suivre pour mettre en application ce nouveau processus de présentation électronique. | UN | فهي توجز الخطوات التي ينبغي للوفود أن تتبعها في عملية التقديم الإلكتروني الجديدة. |
Par sa décision OEWG-VI/14, le Groupe de travail à composition non limitée a invité les Parties à présenter au secrétariat leurs observations et suggestions sur la marche à suivre pour revoir l'application de la décision V/32. | UN | 3 - دعا الفريق العامل المفتوح العضوية في مقرره الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/14، الأطراف لأن تقدم إلى الأمانة تعليقات ومقترحات بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لاستعراض تنفيذ المقرر 5/32. |
Le Comité recommande au FNUAP de prendre les mesures suivantes : i) examiner et réviser la politique et les procédures de gestion des biens durables afin de définir clairement la marche à suivre lorsque les immobilisations corporelles sont pleinement amorties; ii) examiner la durée de vie utile des immobilisations corporelles. | UN | 24 - ويوصي المجلسُ صندوق السكان بما يلي: ' 1` استعراض واستكمال سياسة إدارة الأصول وإجراءاتها بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات اهتلاكا تاما؛ ' 2` مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات. |
b) Exécuter les grands projets de manière coordonnée et organisée. Il ne faut pas laisser à chaque équipe la responsabilité de déterminer la marche à suivre et les mesures à prendre pour obtenir les résultats escomptés à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | (ب) ضرورة اتباع نهج موحد معياري لإنجاز المشاريع الرئيسية - وينبغي ألا تترك لكل فريق من أفرقة المشاريع مسؤولية أن يحدد بمفرده العمليات اللازم تنفيذها والإجراءات الواجب اتخاذها لإنجاح تنفيذ المشاريع داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le fait que le Président Sleiman ait réaffirmé les principes qu'il avait énoncés dans son projet de stratégie de défense nationale concernant les armes du Hezbollah a été un rappel salutaire de la marche à suivre, qui, à mon avis, passe uniquement par le dialogue national. | UN | ولقد جاء قيام الرئيس سليمان بإعادة تأكيد الرؤية المحددة في استراتيجيته المقترحة للدفاع الوطني فيما يتعلق بأسلحة حزب الله ليشكل تذكيرا مهما بسبل المضي قدما، وما زلت على قناعة بأنها لا يمكن إلا أن تمر عبر الحوار الوطني. |
3. Distribution du rapport et de la fiche d'évaluation. La marche à suivre est la suivante : | UN | 3 - توزيـــع تقرير التقييم وصحيفة معلومات تقييم المشروع/ البرنامج - فيما يلي الخطوات التي يتعين اتباعها: |
Rappelant également les déclarations des membres du Comité spécial assistant au Séminaire régional pour le Pacifique pour 2012 et les éclaircissements donnés par le Secrétariat de l'Organisation au sujet de la marche à suivre pour ce faire, | UN | وإذ تشير أيضا إلى البيانات التي أدلى بها أعضاء اللجنة الخاصة الذين شاركوا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 وإلى التوضيح الذي قدمته الأمانة العامة فيما يتعلق بإجراءات الأمم المتحدة في ذلك الصدد، |
À cet égard, il faut noter que les opinions continuent de diverger quant à la meilleure marche à suivre pour permettre aux personnes âgées de jouir plus pleinement de leurs droits fondamentaux. | UN | وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن الآراء لا تزال مختلفة بشأن أفضل السبل للمضي قدماً فيما يتعلق بزيادة تمتع كبار السن بحقوق الإنسان. |
13. Le matériel d'observation doit être maintenu en état de marche à au moins 80 % et être étalonné régulièrement en conséquence. | UN | ١٣ - تجري صيانة معدات المراقبة للحفاظ على صلاحيتها للخدمة بنسبة ٨٠ في المائة كحد أدنى، بما في ذلك القيام بمعايرة المعدات. |
Ce processus devrait aboutir à de nouveaux mécanismes d'établissement de normes, de principes directeurs et d'approches politiques. Ensemble, ils donneront une marche à suivre au HCR, aux Etats, au ONG et aux autres partenaires de la protection, en fixant des objectifs stratégiques partagés et en recommandant des actions clés pour les années à venir. | UN | ومن المتوقع أن تسفر هذه العملية عن وضع معايير جديدة ومبادئ توجيهية تنفيذية جديدة ونُهج جديدة للسياسة العامة من شأنها أن تشكل كلها مساراً هادياً للمفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية وسائر شركاء الحماية، عن طريق تحديد أهداف استراتيجية واحدة، والتوصية باتخاذ إجراءات رئيسية للسنوات المقبلة. |
"marche à mes côtés, laissant un vide entre nous" | Open Subtitles | امش إلى جواري، و اترك مسافة بيننا |
Avant la réunion, mon Représentant spécial a rencontré le Président du Conseil des représentants, à la demande de celui-ci, pour discuter de la marche à suivre. | UN | وقبل انعقاد هذا الاجتماع، اجتمع ممثلي الشخصي مع رئيس مجلس النواب بناء على طلبه لمناقشة سبل المضي قدما. |
Pendant cette évaluation technique, l'ONU et l'Union africaine s'entretiendront avec le Gouvernement d'unité nationale du Soudan de la marche à suivre, des nouveaux besoins de la MUAS liés à l'Accord d'Abuja et de la transition possible vers une opération des Nations Unies. | UN | وخلال التقييم الفني، سوف يتشاور كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مع حكومة الوحدة الوطنية السودانية حول طريقة المضي إلى الأمام والاحتياجات الجديدة لدى بعثة الاتحاد الأفريقي الناشئة عن اتفاق أبوجا، وإمكانية انتقال المسؤولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
Le Bureau de la Conférence des statisticiens européens a identifié le problème de la coordination en matière de statistiques de l'environnement, principalement lié à la large couverture de ce point et aux nombreux acteurs impliqués; il a demandé au Comité d'experts de proposer une marche à suivre pour les statistiques de l'environnement. | UN | وقد حدّد مكتب مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين مسألة التنسيق في مجال الإحصاءات البيئية الناشئة أساسا عن التغطية الواسعة. للموضوع مدار البحث والجهات الفاعلة العديدة المعنية، وطلب إلى لجنة الخبراء اقتراح طريقة للمضي قدما في مجال الإحصاءات البيئية. |